Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
The idea we pursued was to have a substantive report that would present an analysis of issues before the Council, the difficulties confronted in resolving ongoing conflicts, the challenges of prevention and the tasks of peace-building. Идея состояла в том, чтобы представлять доклад по существу, в котором содержался бы анализ находящихся на рассмотрении Совета вопросов; трудностей, которые возникают в процессе урегулирования нынешних конфликтов; сложных задач, касающихся превентивных мер, и целей в области миростроительства.
In addressing conflict resolution and peace-building in Africa, Japan has repeatedly stressed the importance of taking a comprehensive approach that integrates political, economic, social and humanitarian measures to achieve lasting peace and sustainable development. Япония неоднократно подчеркивала важность использования в усилиях по разрешению конфликтов и в процессе миростроительства в Африке всеобъемлющего подхода, который включал бы в себя политические, экономические, социальные и гуманитарные меры, направленные на достижение прочного мира и устойчивого развития.
The Council also has an important role to play in ensuring that the widespread and uncontrolled presence of small arms and light weapons in areas of recent conflict does not disrupt nations' peace-building efforts. Совет также призван сыграть важную роль в обеспечении того, чтобы широко распространенное и неконтролируемое присутствие стрелкового оружия и легких вооружений в районах недавних конфликтов не препятствовало усилиям государств в области миростроительства.
We attempted to hold a meeting with members of the Economic and Social Council during the presidency in April to discuss areas of work where intergovernmental coordination clearly needs to be enhanced, such as peace-building. Во время нашего председательствования в апреле мы сделали попытку провести заседание совместно с членами Экономического и Социального Совета для обсуждения областей работы, где, вне всяких сомнений, требуется совершенствование межправительственной координации, например в области миростроительства.
Those activities are summarized in the attached document, entitled "Framework for cooperation in peace-building", which reflects my personal understanding, as Chairman of the Meeting, of the various proposals that were presented. Они кратко излагаются в прилагаемом документе, озаглавленном «Рамки сотрудничества в области миростроительства», в котором отражено мое личное понимание как председателя этого совещания многочисленных конструктивных предложений, которые были представлены.
Since the peace agreements, the dynamic of peace-building by means of the reintegration of former combatants has enabled the Niger, with the support of the United Nations system and of the group of concerned countries, to successfully pursue concrete activities to recover and destroy illicit arms. Со времени подписания мирных соглашений динамика миростроительства за счет реинтеграции бывших комбатантов позволила Нигеру успешно проводить при поддержке системы Организации Объединенных Наций и группы заинтересованных стран конкретную деятельность по изъятию и уничтожению незаконного оружия.
Furthermore, the European Centre for Conflict Prevention implements a programme aimed at recording, describing and analysing prevention and peace-building efforts in the main violent conflicts in the world, with a primary focus on civil society actors. Кроме того, Европейский центр по предотвращению конфликтов осуществляет программу, направленную на обеспечение учета, описание и анализ превентивной деятельности и миростроительства, связанных с основными вооруженными конфликтами в мире, уделяя основное внимание организациям гражданского общества.
The biennial high-level meetings of the United Nations and regional organizations, a forum inaugurated in 1994, have been instrumental in strengthening cooperation, especially in the areas of conflict prevention and peace-building. Проводимые раз в два года совещания Организации Объединенных Наций и региональных организаций - начало которым было положено в 1994 году - внесли свой вклад в укрепление сотрудничества, особенно в области миростроительства и предотвращения конфликтов.
It is indeed vital that these considerations be taken into account, first in dialogues for peace and the ensuing peace agreements and then in the mandates of United Nations peacekeeping operations and peace-building programmes where appropriate. Действительно важно, чтобы эти соображения учитывались, прежде всего, в ходе переговоров о мире и в последующих мирных соглашениях, а также в мандатах операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и программах миростроительства, при необходимости.
We are of the opinion that as soon as preparations for peacekeeping operations are undertaken, consultations should be held by the Secretariat and the Security Council with all partners with a view to devising appropriate peace-building strategies and mobilizing of necessary resources. Считаем, что Секретариату и Совету Безопасности следует сразу, с началом подготовки к миротворческим операциям, проводить консультации со всеми партнерами в целях разработки соответствующих стратегий миростроительства и мобилизации для них необходимых ресурсов.
From that perspective, I should like to deal with a number of points to which my delegation attaches great importance when discussing the issue of peace-building. Исходя из этого, я хотел бы остановиться на ряде вопросов, которым моя делегация придает большое значение при обсуждении вопроса миростроительства.
The process of peace-building requires that the United Nations play an integrated, multifaceted and more action-oriented role in order to create a climate conducive to political and economic stability in the State concerned. Процесс миростроительства выдвигает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций играла комплексную, многогранную и более активную роль в создании условий, благоприятствующих обеспечению политической и экономической стабильности в соответствующем государстве.
In other cases, peacekeeping missions have been succeeded by United Nations support offices for peace-building programmes; such cases are Liberia, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Haiti. В других случаях на смену миротворческим миссиям приходят отделения по поддержке программ миростроительства; такие отделения созданы в Либерии, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Гаити.
In any event, it should be pointed out that the Security Council has an important role to play in these peace-building processes - a role of coordinating the work of the many players that participate in order to avoid unnecessary duplication of effort and to maximize efficiency. В любом случае следует отметить, что Совету Безопасности отводится важная роль в этих процессах миростроительства - он обеспечивает координацию усилий большого числа субъектов, участвующих в процессе, в целях предотвращения дублирования и достижения максимальной эффективности.
I trust that our deliberations today will provide useful inputs to this high-level meeting, particularly in the context of the supportive but important roles of regional organizations vis-à-vis the United Nations in the area of peace-building. Полагаю, что наши сегодняшние прения обеспечат полезный вклад в работу этой встречи на высоком уровне, особенно с учетом той вспомогательной, но весьма важной роли, которую региональные организации наряду с Организацией Объединенных Наций играют в области миростроительства.
Not just the Security Council, but the General Assembly and the Economic and Social Council also have their own important roles in the area of peace-building. Не только Совет Безопасности, но и Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет также призваны сыграть свою важную роль в деле миростроительства.
If we ask the Secretariat to anticipate and respond to peace-building needs in a well-orchestrated, timely and, therefore, efficient manner, we must provide it with the capacity to do so. Если мы просим Секретариат предвосхищать нужды миростроительства и реагировать на них слаженно, своевременно и, за счет этого, эффективно, то мы должны наделить его способностью делать это.
Besides its role as an advocate for and guarantor of peace-building implementation, the Council can actively reach out to other principal United Nations bodies. Помимо выполнения своей роли поборника миростроительства и гаранта его проведения Совет вполне способен активно устанавливать контакты с другими главными органами Организации Объединенных Наций.
The lack of cooperation on the part of governing parties, however, and the failure by national stakeholders to resolve their major differences on governance issues have seriously hampered the United Nations peace-building efforts, especially in the Central African Republic and Liberia. Однако нежелание руководящих структур сотрудничать и неспособность национальных действующих лиц урегулировать свои основные разногласия, касающиеся вопросов управления, серьезно затруднили деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства, особенно в Либерии и Центральноафриканской Республике.
We look forward to the finalization of the practical guide for the United Nations system on support by Headquarters to field staff in the formulation and implementation of coherent peace-building strategies. Мы с нетерпением ожидаем завершения работы над практическим руководством для системы Организации Объединенных Наций по вопросу об оказании поддержки Центральными учреждениями персоналу на местах в выработке и осуществлении согласованных стратегий в области миростроительства.
UNIFEM's support for peace-building is a central aspect of its governance work, and peace and security initiatives were given high priority in 2000. Поддержка со стороны ЮНИФЕМ деятельности в области миростроительства является важным аспектом его работы в области управления, и в 2000 году инициативы, касающиеся мира и безопасности, относились к числу первоочередных.
The study on women, peace and security gives a systematic overview of gender-related activities carried out by the United Nations system in peace-building, humanitarian assistance and reconstruction. В исследовании «Женщины, мир и безопасность» дается систематический обзор мероприятий гендерного профиля, выполняемых системой Организации Объединенных Наций в области миростроительства, оказания гуманитарной помощи и восстановления.
In 2002, UNFIP and UNF increased the substantive review of ongoing projects to draw lessons and best practices from them, focusing on the role of women in peace-building. В 2002 году ФМПООН и ФООН активизировали предметный обзор текущих проектов в целях выявления и обобщения передового опыта, уделяя при этом основное внимание роли женщин в процессе миростроительства.
At the same time, we thank you for the timely convening of today's debate, which is explicitly setting out the challenges of peace-building and of the management of post-conflict situations. Мы также благодарны Вам за своевременный созыв сегодняшнего заседания с целью четкой постановки задач в области миростроительства и управления постконфликтными ситуациями.
We believe that such measures not only facilitate peacemaking and peacekeeping efforts, but also help contain human losses and material damage in areas of conflict, thus rendering subsequent peace-building efforts less difficult and lengthy. По нашему мнению, такие меры не только способствуют процессу установления и поддержания мира, но и помогают сократить человеческие потери и материальный ущерб в районах конфликта и тем самым делают последующие усилия в области миростроительства менее сложными и продолжительными.