| In these countries, as in the aftermath of recent events in Fiji, women's full participation in peace-building is essential. | В этих странах, как и в кильватере недавних событий на Фиджи, всестороннее участие женщин в процессе миростроительства совершенно необходимо. |
| The officer would develop and maintain a comprehensive database of current information on progress and problems, if any, with regard to peace-building situations. | Этот сотрудник создаст и будет вести всеобъемлющую базу данных, содержащую последнюю информацию о прогрессе и проблемах, если таковые имеются, в развитии ситуаций в области миростроительства. |
| Through the reintegration programme, short-term employment opportunities have been provided to 3,553 ex-combatants, encouraging their reintegration into the community and assisting in peace-building efforts. | Через посредство программы в области реинтеграции были созданы возможности краткосрочной занятости для 3553 бывших комбатантов, что способствовало их реинтеграции в общины и содействовало осуществлению усилий в области миростроительства. |
| Finally, we commend the United Nations for having decided to scale up its response to situations of conflict and its peace-building in Africa. | Наконец, мы одобряем решение Организации Объединенных Наций расширить масштабы усилий, прилагаемых ею в целях урегулирования ситуаций, связанных с конфликтами, и деятельности в сфере миростроительства в Африке. |
| In fact, the situation raises a serious question about the will of the international community to support peace-building in countries emerging from conflict. | Сложившееся положение, по сути дела, ставит под вопрос волю международного сообщества оказать поддержку процессу миростроительства в странах, переживших конфликт. |
| C. Enhancing women's leadership in governance and peace-building | С. Содействие руководящей роли женщин в процессе управления и миростроительства |
| The Secretary-General therefore recommends to the members of the Security Council a strengthening of the Office's role in its various activities to support peace-building. | Поэтому Генеральный секретарь рекомендует членам Совета Безопасности повысить роль Отделения в различных направлениях его деятельности в целях поддержания миростроительства. |
| In order to be effective, programmes should be integrated into comprehensive strategies designed to support humanitarian action, peace-building, reconstruction and development, as appropriate. | В интересах обеспечения своей эффективности программы должны осуществляться на основе надлежащих комплексных стратегий поддержки гуманитарной деятельности, миростроительства, восстановления и развития. |
| Here, with respect to paragraph 19, I want to stress that we agree that a well-planned and coordinated peace-building strategy can play a significant role in conflict prevention. | Так, в том что касается пункта 19 доклада, я хотел бы подчеркнуть, что мы согласны с тем, что должным образом спланированная и скоординированная стратегия миростроительства может сыграть важную роль в предупреждении конфликтов. |
| Since 1999, UNFIP and UNF had been supporting a successful UNIFEM project promoting women's participation in the peace-building process in the southern Caucasus. | С 1999 года ФМПООН и ФООН оказывают помощь в реализации успешно осуществляемого ЮНИФЕМ проекта содействия участию женщин в процессе миростроительства на Южном Кавказе. |
| It will enable UPEACE to make a significant contribution to building the human capacities which are essential for conflict prevention and peace-building throughout the world. | Все это позволит Университету внести существенный вклад в создание человеческого потенциала, необходимого для предотвращения конфликтов и миростроительства во всем мире. |
| By mid-2003, Somali delegates had endorsed the reports of five of the six Reconciliation Committees covering important issues relating to peace-building in Somalia. | К середине 2003 года сомалийские делегаты одобрили доклады пяти из шести комитетов по примирению, охватывающие важные вопросы, касающиеся миростроительства в Сомали. |
| The Security Council, for example, is working increasingly in close contact with representatives of the European Union on issues of conflict prevention and peace-building. | Например, Совет Безопасности работает сейчас активнее и в более тесном контакте с представителями Европейского союза над вопросами предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| We would like also to point to the valuable contribution often made by civil society, including non-governmental organizations and the private sector, in the field of peace-building. | Мы хотели бы также отметить ценный вклад, который часто вносит в дело миростроительства гражданское общество, включая неправительственные организации и частный сектор. |
| As mentioned earlier, the Nigerian delegation is of the view that a peace-building strategy requires a comprehensive and integrated approach involving all international partners and local and regional actors. | Как упоминалось ранее, нигерийская делегация придерживается той точки зрения, что любая стратегия миростроительства требует всеобъемлющего и комплексного подхода с участием всех международных партнеров и местных и региональных действующих лиц. |
| My delegation firmly believes that it is important for issues relating to conflict prevention and peace-building to be discussed regularly in the Council, particularly at open meetings. | Моя делегация твердо убеждена в необходимости регулярного обсуждения в Совете, особенно на его открытых заседаниях, вопросов, касающихся предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| The regional organizations, in our view, should engage more broadly in consultations with the Security Council on matters pertaining to prevention and regional peace-building. | Региональные организации, на наш взгляд, должны шире участвовать в консультациях с Советом Безопасности по вопросам, касающимся предотвращения и регионального миростроительства. |
| Any strategy for peace-building that is not structured around these fundamental concepts could fall short when it comes to acting on the real causes of conflicts. | Любая стратегия миростроительства, которая не основывается на перечисленных основополагающих концепциях, оказывается недостаточной, когда речь заходит об устранении подлинных причин конфликтов. |
| We believe that the Security Council should study carefully the observations regarding the deployment of a peace-building office in Somalia, contained in the Secretary-General's latest report. | Мы считаем, что Совету Безопасности следует внимательно изучить замечания относительно размещения отделения по вопросам миростроительства для Сомали, содержащиеся в последнем докладе Генерального секретаря. |
| We also note the Secretary-General's conclusion that the current security situation in Somalia precludes the establishment of a peace-building office at this time. | Мы отмечаем также вывод Генерального секретаря о том, что нынешняя ситуация в области безопасности в Сомали не дает пока возможности создать в настоящее время отделение по вопросам миростроительства. |
| Miss Durrant: The Security Council is meeting today to examine the situation in Somalia with a view to advancing the peace-building process and consolidating the peace. | Г-жа Даррант: Совет Безопасности проводит сегодняшнее заседание для рассмотрения вопроса о ситуации в Сомали в интересах продвижения вперед процесса миростроительства и укрепления мира. |
| In making these recommendations, we cannot overemphasize the need to provide support missions for peace-building programmes with sufficient resources to allow them credibly to discharge their peacekeeping mandate. | Вынося эти рекомендации, мы хотим сделать особый акцент на необходимости обеспечения миссий для поддержки программ миростроительства достаточными ресурсами, чтобы позволить им авторитетно выполнять свои миротворческие мандаты. |
| We are pleased to note in the report that the peace-building and conflict prevention activities have been strengthened across the system, especially at field level. | Мы с удовлетворением отмечаем в докладе тот факт, что активизация деятельности в области миростроительства и предотвращения конфликтов проходит в рамках всей системы, особенно на полевом уровне. |
| Secondly, we have taken note of the Secretary-General's opinion that the security conditions necessary for opening a peace-building office do not exist. | Во-вторых, мы приняли к сведению мнение Генерального секретаря относительно того, что пока что не существует необходимых условий в области безопасности, для того чтобы открыть отделение по вопросам миростроительства. |
| Adequate resources and support must, furthermore, be ensured to enable the Department of Political Affairs to perform effectively its role as focal point in peace-building and conflict prevention. | Кроме того, Департаменту по политическим вопросам должны быть предоставлены адекватные ресурсы и поддержка, необходимые для эффективного выполнения отведенной ему роли координационного центра в области миростроительства и предотвращения конфликтов. |