| The third area of focus is economic development as a foundation for peace-building. | Третьей областью концентрации внимания является экономическое развитие как основа миростроительства. |
| Successful peace-building also requires effective coordination of activities among the organizations of the United Nations system. | Для обеспечения успешного миростроительства необходима также эффективная координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| 1.16 A third objective will be to promote regional disarmament efforts and initiatives as an essential component of preventive diplomacy and peace-building. | 1.16 Третья цель заключается в расширении региональных усилий и инициатив в области разоружения в качестве важного компонента превентивной дипломатии и миростроительства. |
| Peacekeeping, peace-building, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations are rendered extremely difficult in these circumstances. | В таких условиях крайне затрудняются процессы поддержания мира, миростроительства, восстановления и реконструкции в постконфликтных ситуациях. |
| Three recent successful missions, UNTAC, ONUMOZ and ONUSAL, all contained significant peace-building elements. | Три успешно завершенные в последнее время миссии - ЮНТАК, ЮНОМОЗ и МНООНС - содержали существенный компонент миростроительства. |
| The Committee is facilitating the active participation of the human rights community in the process of peace-building in Sierra Leone. | Комитет содействует активному участию правозащитных организаций в процессе миростроительства в Сьерра-Леоне. |
| How these challenges are handled will set the tempo for reconstruction, demobilization, reintegration and peace-building efforts. | То, как решаются эти задачи, определит темпы перестройки, демобилизации, реинтеграции и миростроительства. |
| Collaborative efforts for peace-building have been undertaken in a number of countries with a mixed record of results. | Совместные усилия в интересах миростроительства предпринимались в ряде стран и принесли неоднозначные результаты. |
| Experience has demonstrated, however, that the relationship of elections to the long-term process of peace-building is highly complex. | Однако опыт показывает, что связь выборов с долгосрочным процессом миростроительства носит весьма сложный характер. |
| The gradual transition from peacekeeping and emergency humanitarian intervention to the long-term objectives of peace-building and sustained development has already begun. | Постепенный переход от поддержания мира и чрезвычайной гуманитарной помощи к осуществлению долгосрочных целей миростроительства и устойчивого развития уже начался. |
| The Council recognizes the value of including, as appropriate, peace-building elements in the mandates of peacekeeping operations. | Совет признает важное значение включения в соответствующих случаях элементов миростроительства в мандаты миротворческих операций. |
| In the context of peacemaking, peace-building and preventive activities, the importance of partnership has become increasingly evident. | В контексте миротворчества, миростроительства и мероприятий превентивного характера все более очевидным становится важное значение партнерских связей. |
| These elements will be essential for continued peace-building, a prerequisite for economic development and social stability. | Эти элементы явятся очень важными для дальнейшего миростроительства, которое является предпосылкой для экономического развития и социальной стабильности. |
| The draft strategic framework for Afghanistan encompasses two distinct but mutually reinforcing processes: a political strategy for peace-building and a common programming mechanism for international assistance. | Проект стратегических рамок для Афганистана охватывает два различных, но взаимодополняющих процесса: разработку политической стратегии миростроительства и создание общего механизма программирования для целей оказания международной помощи. |
| This coordination is of particular importance in countries emerging from conflict and that have embarked on simultaneous processes of economic reform and peace-building. | Координация такого рода имеет особо важное значение в тех странах, которые, урегулировав конфликты, пытаются параллельно решать задачи проведения экономической реформы и миростроительства. |
| It amounts to nothing less than peace-building at the international level, in the aftermath of the cold war. | Это по меньшей мере означает осуществление задачи миростроительства на международном уровне в период после окончания "холодной войны". |
| It is also important that peace operations be linked with longer-term peace-building efforts to promote stability and sustainable human development. | Столь же важно, чтобы мирные операции были связаны с более долгосрочными усилиями в области миростроительства, с тем чтобы укреплять стабильность и способствовать устойчивому человеческому развитию. |
| He agreed that the United Nations Volunteers had been quite instrumental in peace-building in Mozambique, an experience from which other countries could benefit. | Оратор согласился, что Добровольцы Организации Объединенных Наций сыграли весьма важную роль в процессе миростроительства в Мозамбике, и этим опытом могут воспользоваться другие страны. |
| Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. | В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства. |
| We are determined to continue our cooperation and assistance, focusing in particular on peace-building and conflict prevention, management and resolution. | Мы полны решимости продолжать сотрудничать и оказывать помощь с упором, в частности, на вопросах миростроительства и предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов. |
| The Institute will continue to address issues of peace-building, disarmament and small arms control in West Africa. | Институт будет продолжать заниматься вопросами миростроительства, разоружения и контроля над стрелковым оружием в Западной Африке. |
| The Administrative Committee on Coordination has been developing more coherent strategies for peace-building through the development of the new strategic framework concept. | Административный комитет по координации готовит более последовательные стратегии миростроительства посредством разработки новой стратегической рамочной концепции. |
| Finally, we aim to continue providing support for human rights institutions even after a country moves beyond the peace-building stage. | Наконец, мы стремимся продолжать оказывать поддержку правозащитным учреждениям и после того, как в стране заканчивается этап миростроительства. |
| The creation of a climate and the strengthening of capacity for constructive interaction between the Government and civil society are a critical component of long-term peace-building and development. | Создание атмосферы конструктивного взаимодействия между правительством и гражданским обществом и укрепление потенциала в этой области представляют собой важнейший компонент долгосрочного миростроительства и развития. |
| Continued and increased donor support is requested for further strengthening the basis for peace-building and development, through good governance programmes and civil society participation. | Донорам предлагается продолжить и усилить поддержку с целью дальнейшего укрепления основы миростроительства и развития с помощью программ эффективного управления и участия гражданского общества. |