A sound economy is essential for underpinning peace-building efforts. |
Для поддержки усилий в области миростроительства совершенно необходима устойчивая экономика. |
The work of the United Nations system in Guatemala, in fulfilment of its peace-building mandate, is wide-ranging. |
В Гватемале деятельность системы Организации Объединенных Наций по выполнению ее мандата по поддержке процесса миростроительства охватывает многие области. |
Civil society had played a major role in peace-building, with the participation of children as a critical element. |
Гражданское общество играет важную роль в деле миростроительства, одним из важнейших элементов которого является участие детей. |
Successful peace-building requires active support from and participation by regional actors. |
Для успеха усилий в области миростроительства необходимы активная поддержка и участие региональных субъектов. |
The protection of refugees and internally displaced persons is also an essential part of today's peace-building measures. |
Одним из жизненно важных компонентов сегодняшних мер в области миростроительства является также защита беженцев и вынужденных переселенцев. |
My delegation concurs with the observation in the Brahimi report that it is necessary to establish a focal point for peace-building. |
Моя делегация согласна с содержащимся в докладе Брахими замечанием о необходимости создания координационного центра для миростроительства. |
The success of any peace-building operation may become elusive without strong political will and the support of the Member States. |
Трудно достичь успеха в любой операции миростроительства без сильной политической воли и поддержки государств-членов. |
We have already witnessed some cases where the courageous involvement of regional organizations and countries in peacekeeping operations facilitated the peace-building process in the affected region. |
Мы уже были свидетелями ряда случаев, когда активное участие региональных организаций и стран в миротворческих операциях содействовало процессу миростроительства в пострадавшем регионе. |
As described in the working paper, there is already broad agreement on the need to pursue peace-building through a comprehensive and integrated approach. |
Как раскрыто в рабочем документе, уже сложилось широкое согласие относительно необходимости проведения миростроительства на основе всеобъемлющего и комплексного подхода. |
The proliferation of conflicts in the region underscores the urgent need for a coherent strategy for peace-building and development. |
Распространение конфликтов в этом регионе высвечивает настоятельную необходимость последовательной стратегии миростроительства и развития. |
Issues such as governance, humanitarian assistance, and various aspects of peace-building and conflict prevention have acquired greater prominence. |
Все большую значимость приобретают такие вопросы, как государственное управление, гуманитарная помощь и различные аспекты миростроительства и предотвращения конфликтов. |
A central task in the peace-building process is disarmament, not least with respect to small arms, within Somali society. |
Одной из центральных задач в рамках процесса миростроительства является разоружение, и в значительной степени это касается проблемы стрелкового оружия в сомалийском обществе. |
Sustainable development is clearly an essential factor in peace-building. |
Ясно, что устойчивое развитие является важным фактором миростроительства. |
The pursuit of justice and reconciliation is pivotal for effective peace-building. |
Установление атмосферы справедливости и примирения является ключевым элементом эффективного миростроительства. |
The evolution of the concept of peace-building has demonstrated the close relationship between this concept and conflict prevention. |
Эволюция концепции миростроительства свидетельствует о тесной взаимосвязи между этой концепцией и предотвращением конфликтов. |
Currently the elements of peace-building are present in all peacekeeping initiatives. |
В настоящее время элементы миростроительства присутствуют во всех миротворческих инициативах. |
But we also acknowledge the Secretary-General's call this morning to further increase the profile of peace-building. |
Мы также отмечаем призыв Генерального секретаря, с которым он выступил сегодня утром, и впредь повышать роль миростроительства. |
We encourage the Organization to continue to find innovative ways to enable peacekeeping operations to address the broader needs of peace-building. |
Мы призываем Организацию продолжать изыскание таких новаторских путей, которые позволяли бы миротворческим операциям удовлетворять более широкие потребности миростроительства. |
The importance to peace-building of the mutual reaffirmation of these two approaches cannot be overemphasized. |
Значение для миростроительства взаимного подтверждения этих двух подходов переоценить невозможно. |
What is needed today from the international community is a qualitative leap in addressing the issue of peace-building. |
Сегодня от международного сообщества требуется качественный скачок в деле решения вопроса миростроительства. |
This is undoubtedly a prerequisite to the success of any peace-building effort. |
Несомненно, это является предпосылкой успеха любых усилий в области миростроительства. |
It is widely acknowledged that all the relevant players must fulfil their respective roles in peace-building and development efforts. |
Широко признано, что в усилиях в сфере миростроительства и развития все имеющие отношение к делу образования должны играть свою соответствующую роль. |
We are all aware of the vital role effective disarmament, demobilization and reintegration of combatants could play in the promotion of peace-building efforts. |
Нам всем хорошо известно об исключительно важной роли, которую может сыграть эффективный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов в поощрении усилий в области миростроительства. |
Consequently, respect for human rights must be seen as a permanent and crucial dimension of any peace-building effort. |
В этой связи уважение прав человека следует рассматривать в качестве постоянного и решающего аспекта любой деятельности в области миростроительства. |
The East Timor operation clearly demonstrates the complexity of peace-building in practice, and the relevance of the Brahimi Panel's findings. |
Операция в Восточном Тиморе наглядно демонстрирует сложный характер осуществляемого на практике миростроительства и актуальность выводов Группы Брахими. |