Regional economic development strategies lead to sustained stabilization and must be regarded as an important dimension of peace-building efforts. |
Стратегии регионального экономического развития ведут к устойчивой стабилизации и должны рассматриваться в качестве важного измерения усилий в области миростроительства. |
A diversified civil society means reducing destabilization and bolstering support for State institutions, so that peace-building efforts and economic and social development can progress. |
Диверсификация гражданского общества означает частичное устранение дестабилизирующих факторов и укрепляющую поддержку государственных учреждений в целях создания условий, благоприятствующих наращиванию усилий в деле миростроительства и прогрессу в сфере социально-экономического развития. |
Underlying all these peace-building issues is the need to build new relationships between government service providers and communities. |
В основе решения всех этих задач миростроительства лежит необходимость установления и развития новых взаимоотношений между правительственными службами и общинами. |
Then the United Nations might define broad parameters for common action in the field of peace-building. |
Организация Объединенных Наций может определить также широкие параметры для общих действий на местах в процессе миростроительства. |
Coordinated, sustained work on the part of all should contribute to progress in addressing post-conflict situations and peace-building. |
Скоординированная, стабильная работа всех участников процесса должна содействовать достижению прогресса в урегулировании постконфликтных ситуаций и в процессе миростроительства. |
Organized civil society may play a central role in relieving governmental structures strained by peace-building efforts. |
Организации гражданского общества призваны сыграть центральную роль в оказании помощи правительственным структурам, предпринимающим усилия в области миростроительства. |
UNICEF and UNHCR have also been very active in fostering the involvement of women in peace-building and reconciliation. |
ЮНИСЕФ и УВКБ также очень активно занимались вопросами расширения участия женщин в процессе миростроительства и примирения. |
The aim is to rationalize the division of labour between these entities, specifically in peace-building and particularly in cases where they are co-deployed. |
Цель состоит в том, чтобы обеспечить рациональное разделение труда между этими структурами, в частности в вопросах миростроительства и в особенности в случаях, когда осуществляется совместное развертывание. |
The Economic and Social Council has demonstrated its willingness to play an important role in peace-building in Africa. |
Экономический и Социальный Совет продемонстрировал свою готовность играть важную роль в процессе миростроительства в Африке. |
We consider that initiatives to create a healthy economic environment are central if a peace-building process is to be sustainable in the long run. |
Мы считаем, что инициативам по созданию здоровой экономической ситуации необходимо отвести центральное место в процессе миростроительства, если мы хотим, чтобы этот процесс был устойчивым. |
It is a perfect example of transition from a peacekeeping phase to a peace-building phase, and it deserves the congratulations of all. |
Это идеальный пример перехода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства, и поэтому он заслуживает всеобщих приветствий. |
Progress has been registered in some of the areas of conflict prevention and peace-building. |
На некоторых направлениях предотвращения конфликтов и миростроительства зарегистрирован прогресс. |
We hope that the draft plan will take into account all the political, economic and social aspects necessary for peace-building. |
Мы надеемся на то, что в этом плане действий будут учтены все политические, экономические и социальные аспекты, необходимые для миростроительства. |
We strongly support the Secretary-General's emphasis on preparing a plan of action for peace-building. |
Мы твердо поддерживаем уделение Генеральным секретарем особого внимания подготовке плана действий в интересах миростроительства. |
The draft resolution also notes that the parties have asked the United Nations to support the peace-building process until 2003. |
В проекте резолюции отмечается также, что стороны обратились с просьбой к Организации Объединенных Наций поддержать процесс миростроительства до 2003 года. |
For many LDCs, social stability and peace-building must be taken fully into account in addressing their needs. |
В процессе удовлетворения потребностей многих НРС следует в полной мере учитывать аспекты, касающиеся обеспечения социальной стабильности и миростроительства. |
A Fund could therefore also provide development incentives for the voluntary surrender of weapons at critical junctures in disarmament and peace-building. |
Поэтому Фонд мог бы также предоставлять тем, кто добровольно сдает оружие, стимулы в плане развития на решающих этапах процессов разоружения и миростроительства. |
The conference provided a forum for African women to develop their own agendas for conflict resolution, peace-building and reconciliation. |
Конференция обеспечила для африканских женщин форум для разработки их собственных программ урегулирования конфликтов, миростроительства и примирения. |
I have also charged my staff with the preparation of a draft plan of action on peace-building. |
Я поручил также моим сотрудникам подготовить проект плана действий в области миростроительства. |
A number of initiatives have been taken in the peace-building arena since the Millennium Summit. |
После Саммита тысячелетия в сфере миростроительства предпринят ряд инициатив. |
This initiative of yours is timely for regional security cooperation between our two institutions in the area of preventive diplomacy, conflict resolution and peace-building. |
Эта Ваша инициатива носит своевременный характер с точки зрения сотрудничества по вопросам региональной безопасности между нашими двумя организациями в области превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов и миростроительства. |
Work in the field of human rights is of particular importance for both early warning and peace-building. |
Деятельность в сфере прав человека имеет особо важное значение как для раннего предупреждения, так и для миростроительства. |
The Council recognizes the need for the early involvement on the ground of peace-building actors and an orderly assumption of their responsibilities. |
Совет признает необходимость своевременного участия в деятельности на местах субъектов миростроительства и упорядоченного процесса взятия ими на себя своих обязанностей. |
Moreover, the Department of Political Affairs has established peace-building support offices in the Central African Republic, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. |
Кроме того, в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Либерии и Таджикистане Департамент по политическим вопросам создал отделения по поддержке миростроительства. |
Therefore, Governments need to develop the appropriate capacities for early warning, conflict prevention and long-term peace-building. |
Поэтому правительствам необходимо создать надлежащие потенциалы для раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и долгосрочного миростроительства. |