Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
We also highly appreciate the work done within the framework of the Economic and Social Council to help the peace-building process in the country. Мы так же высоко ценим работу, проделываемую в рамках Экономического и Социального Совета в помощь процессу миростроительства в этой стране.
They needed access to training, particularly in the areas of conflict prevention and peace-building, to enhance their capacity to participate effectively in negotiations. Им нужен доступ к прохождению подготовки, особенно в областях предупреждения конфликтов и миростроительства, что расширило бы их возможности эффективного участия в переговорах.
How will the future of the development, peacekeeping, peace-building, and humanitarian fields influence the unique role of UNOPS? Каким образом перспективы развития, миротворчества, миростроительства и гуманитарной деятельности отражаются на уникальной роли ЮНОПС?
The international community should also maintain a significant and robust presence in post-conflict countries to prevent regression into conflict and to promote the consolidation of good governance and national ownership of the peace-building processes. Международному сообществу также следует поддерживать существенное и активное присутствие в странах, переживших конфликт, для предотвращения возобновления конфликта и содействия укреплению эффективного руководства и ответственности самих стран за процессы миростроительства.
It is important that a human rights perspective is taken into account throughout the entire process of negotiation, peacekeeping, peace-building and reconciliation. Необходимо, чтобы правозащитные аспекты учитывались на всех этапах процесса переговоров, поддержания мира, миростроительства и примирения.
It was suggested that UNICEF become more involved in policy dialogue, especially regarding peace-building and early recovery. Прозвучало предложение о том, чтобы ЮНИСЕФ активизировал свое участие в диалоге по вопросам политики, особенно по вопросам миростроительства и скорейшего восстановления.
In many situations, local integration will constitute a peace-building and community-reconciliation challenge, requiring mediation and other special measures in this regard. Во многих ситуациях местная интеграция будет представлять собой проблему миростроительства и общинного примирения, требуя посредничества и других особых мер такого рода.
The country was on a long road to recovery, the delegation noted, towards peace-building, national reconciliation, reconstruction and development. Как отметила делегация, стране для выхода из кризиса предстоит пройти долгий путь миростроительства, национального примирения, реконструкции и развития.
Thus, a representative, merit-based, service-oriented public service can provide a model for participation, inclusive decision-making, reconciliation and social cohesion, and proactive peace-building. Поэтому представительная, учитывающая служебные заслуги, ориентированная на обслуживание населения государственная служба может стать моделью в том, что касается участия, инклюзивного принятия решений, примирения и социальной сплоченности, а также упредительного миростроительства.
An interesting aspect of the peace-building field structure is the four Peace-building Support Offices managed by the Department of Political Affairs (DPA). Интересный аспект механизма миростроительства на местах заключается в наличии четырех отделений по поддержке миростроительства, которыми руководит Департамент по политическим вопросам (ДПВ).
We also look forward to the assessment report which will be produced by the United Nations Development Fund for Women on women in peace-building. Мы ожидаем также поступления аналитического доклада - который должен быть подготовлен Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин - по вопросу о роли женщин в процессе миростроительства.
More resources are required on a predictable basis for peace-building in areas such as strengthening democratic governance, enhancing administrative capacity, ensuring the independence of the judiciary and promoting transparency and accountability. Необходимо выделять больше ресурсов на предсказуемой основе в процессе миростроительства на такие цели, как укрепление демократического управления, повышение административного потенциала, обеспечение независимости судебной власти и содействие транспарентности и подотчетности.
The European Union strongly supports United Nations peace-building action that prevents the recurrence of conflict and ensures peace and stability in the future. Европейский союз решительно поддерживает действия Организации Объединенных Наций в области миростроительства, которые предотвращают возрождение конфликтов и обеспечивают мир и безопасность в будущем.
With respect to the peace-building agenda and the outcome document of the 2005 World Summit, UNICEF participated extensively in inter-agency forums on the Millennium Development Goals, post-crisis transition, emergencies and early recovery. Что касается повестки дня в области миростроительства и итогового документа Всемирного саммита 2005 года, то ЮНИСЕФ принимал активное участие в межучрежденческих форумах, на которых рассматривались цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вопросы, касающиеся посткризисных переходных периодов, чрезвычайных ситуаций и скорейшего восстановления.
Through the Executive Committee, discussions have been held on the establishment of peace-building offices, for example in Liberia, and on the drafting of a plan of action for peace-building, which delineates the Headquarters support to the field in a range of peace-building scenarios. В рамках Исполнительного комитета обсуждались такие вопросы, как создание отделений по поддержке миростроительства, например в Либерии, и подготовка плана действий в области миростроительства с определением характера поддержки деятельности на местах со стороны штаб-квартир в различных ситуациях, связанных с миростроительством.
That is why the work the IPU carries out to build better parliaments and stronger democracies is in itself a contribution to peace-building and conflict prevention. Поэтому проводимая МПС работа по формированию более эффективных парламентов и более прочных демократий сама по себе является вкладом в дело миростроительства и предотвращения конфликтов.
The implementation of these activities will entail capacity-building and advisory services and will draw on the expertise of IPU Member Parliaments and the knowledge of partner organizations directly involved in peace-building. Осуществление этой деятельности будет сопровождаться укреплением потенциала и предоставлением консультативных услуг и будет опираться на опыт парламентов - членов МПС и знания организаций-партнеров, непосредственно занимающихся делом миростроительства.
The role of IOM in providing technical and operational support to out-of-country voting, for instance, was complementary to the refugee agency's protection role and a fundamental component of fostering conditions for peace-building processes. Роль МОМ в оказании технической и оперативной поддержки при проведении голосования за рубежом, например, дополняет роль защиты учреждения по делам беженцев и является неотъемлемым компонентом мер по содействию созданию условий для процессов миростроительства.
The Gender Advisory Team, a group of academics and civil society activists from both sides of the divide working on issues of gender equality from a peace-building perspective, launched a report on 6 December 2012 entitled "Women's Peace in Cyprus". Консультативная группа по гендерным вопросам, объединяющая в своем составе научных работников и активистов гражданского общества обеих разделенных общин, которые работают над вопросами гендерного равенства с точки зрения миростроительства, 6 декабря 2012 года выпустила доклад, озаглавленный "Мирная жизнь женщин на Кипре".
The assessments indicated that the UNDP response to national priorities was strategic and relevant in the transition from post-conflict scenarios to national context, and from peace-building to development. Оценки показали, что участие ПРООН в решении национальных приоритетных задач имело стратегическое и актуальное значение при переходе от постконфликтных ситуаций к национальному самоопределению и от миростроительства к развитию.
The Council reiterates its belief that action on cross-border and subregional issues should take place as part of a wider strategy of conflict prevention, crisis management and peace-building in the subregion. Совет вновь заявляет о своей убежденности в том, что решение трансграничных и субрегиональных проблем должно осуществляться в контексте более широкой стратегии предотвращения конфликтов, урегулирования кризисов и миростроительства в субрегионе.
Taking into account the fact that the parties have requested the United Nations to support the consolidation of the peace-building process until 2003, принимая во внимание тот факт, что стороны обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой содействовать укреплению процесса миростроительства до 2003 года,
UNIFEM programmes in governance and peace-building bring a gender perspective to constitutional, electoral, legislative, judicial and policy processes in order to strengthen the rule of law and ensure gender justice. Программы ЮНИФЕМ в области управления и миростроительства обеспечивают учет гендерной проблематики на конституционном, избирательном, законодательном и судебном уровнях, а также на уровне политики в целях укрепления законности и обеспечения равенства мужчин и женщин.
We took note with pleasure of the remarkable progress accomplished by the people and the Government of Timor-Leste in national reconciliation, peace-building and launching the foundations of a self-sustainable State, of which the recent assumption of responsibility for internal and external security is a major milestone. Мы с удовольствием отмечаем замечательный прогресс, достигнутый народом и правительством Тимора-Лешти в деле национального примирения, миростроительства и закладывания основ самообеспеченного государства, важнейшим достижением для которого стало недавнее принятие ответственности за обеспечение своей внутренней и внешней безопасности.
The United Nations Political Office for Somalia held consultations with the European Community, non-governmental organizations, donors and the World Bank concerning the realization of a common framework on peace-building and to coordinate planning and implementation strategies. Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали провело консультации с Европейским советом, неправительственными организациями, донорами и Всемирным банком по вопросу реализации общих рамок миростроительства и координации стратегий планирования и осуществления.