Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миротворчества

Примеры в контексте "Peace-building - Миротворчества"

Примеры: Peace-building - Миротворчества
This further complicates the already difficult tasks of peace-building and reconciliation. А это еще больше осложняет и без того уже трудные задачи миротворчества и примирения.
The link between social development and the efforts of this Organization in peace-keeping and peace-building is therefore obvious. Поэтому очевидно, что между социальным развитием и усилиями этой Организации в области поддержания мира и миротворчества существует тесная связь.
Peace-keeping operations had in numerous instances laid the groundwork for peace-building, in which development played a substantial role. Операции по поддержанию мира во многих случаях заложили основу для миротворчества, в котором развитие играет важную роль.
All of those characteristics would be particularly beneficial if applied to peace and security matters, conflict prevention and resolution, and peace-building. Все указанные качества имеют особую ценность для решения вопросов мира и безопасности, предотвращения и урегулирования конфликтов и миротворчества.
The absence of visible peace dividends can clearly compromise the process of peace-building and healing. Отсутствие видимых дивидендов мира может подставить под угрозу процесс миротворчества и заживления ран.
The process of peace-building and strengthening of democracy is taking hold in that country. Процесс миротворчества и утверждения демократии в этой стране укрепляется.
So too the United Nations efforts towards peace-keeping and peace-building have facilitated the access to and delivery of humanitarian assistance. Аналогичным образом предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций усилия в области поддержания мира и миротворчества способствовали созданию благоприятных условий для обеспечения доступа и доставки гуманитарной помощи.
Brazil's experience in the field of peace-building and confidence-building is noteworthy. Заслуживает внимания опыт Бразилии в области миротворчества и укрепления доверия.
For example, they see only episodes of peace-building, but not the rest of the process. Они видят, например, только эпизоды миротворчества, остальное как бы остается за кадром.
The political empowerment programme has been working to expand and develop its activities and support to women in the area of peace-building and conflict resolution. Программа расширения политических возможностей обеспечивает расширение и наращивание мероприятий и поддержки в интересах женщин в областях миротворчества и урегулирования конфликтов.
In an age of increasing conflict, peacekeeping seemed to have become the Organization's tool of choice for peace-building and peace enforcement. В эпоху нарастающих конфликтов деятельность по поддержанию мира становится главным орудием Организации в деле миротворчества и установления мира.
Doing so is essential to effective peace-building. Такие действия существенно важны для эффективного миротворчества.
The Special Committee had been informed of the new proposals outlining reforms of the Organization's activities, including in the field of peace-building. Специальный комитет был ознакомлен с новыми предложениями о реформе деятельности Организации, в частности в области миротворчества.
He spoke in favour of developing a comprehensive United Nations conflict prevention strategy, based on the large-scale use of preventive diplomacy and peace-building. Он выступил в поддержку разработки всесторонней стратегии Организации Объединенных Наций по предотвращения конфликтов, основанной на широкомасштабном применении превентивной дипломатии и миротворчества.
Programming interventions increasingly link gender equality goals strategically to poverty eradication and sustainable livelihoods, environment regeneration and good governance and peace-building. В процессе разработки программ цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами все шире увязываются в стратегическом плане с целями искоренения нищеты и обеспечения устойчивых средств к существованию, восстановления окружающей среды и применения эффективных методов правления и миротворчества.
The creation of the social capital of peace-building, prevention and recovery was also a strong feature of UNDP at community and national levels. Одним из важных направлений деятельности ПРООН на общинном и национальном уровнях также было создание социального капитала миротворчества, предотвращения и восстановления.
A critical mass of women in all components of peacekeeping operations, particularly at the decision-making levels, would broaden perspectives and bring a new dynamic to the peace-building process. Обеспечение достаточного количества женщин в рамках всех компонентов миротворческих операций, особенно на уровнях, где принимаются решения, расширит перспективы и привнесет в процесс миротворчества дополнительный динамизм.
A good start may be to vest responsibility for developing and coordinating peace-building strategies in the position of deputy secretary-general for humanitarian affairs, a position which I suggested earlier should be created. Хорошим началом может стать наделение полномочиями по развитию и координации стратегий миротворчества заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам - пост, который я еще раньше предлагал создать.
The experience in Mali has shown how action on arms regulation and disarmament can be integrated effectively into the wider field of preventive diplomacy and peace-building. Опыт Мали показал, каким образом деятельность в области контроля над вооружениями и разоружения может эффективно вписываться в более широкий контекст превентивной дипломатии и миротворчества.
We note the greater focus on tasks in the spheres of peace-building, socio-economic development, ensuring human rights and crime prevention. Мы отмечаем повышенное внимание к задачам в области миротворчества, социально-экономического развития, обеспечения прав человека, борьбы с преступностью
A module for dispute resolution that can also be used for conflict resolution and peace-building is being developed. Разрабатывается также модуль по вопросам урегулирования споров, который может быть также использован для урегулирования конфликтов и миротворчества.
However, a clear division of labour has not yet emerged within the system, neither in the formulation of comprehensive peace-building strategies, nor in their implementation. Однако в рамках самой системы пока еще нет четкого разделения труда ни при формулировании всеобъемлющих стратегий миротворчества, ни при их осуществлении.
All these efforts are expected to help put the bitter past of conflict behind and facilitate the peace-building process for restoring lasting peace in the country. Ожидается, что все эти усилия помогут преодолеть тяжелые последствия конфликта и будут способствовать процессу миротворчества в целях установления прочного мира в стране.
We will support transboundary environmental cooperation in zones of tension as part of peace-building processes, while reducing environment-related security risks through the Environment and Security Initiative. Мы будем поддерживать трансграничное экологическое сотрудничество в районах напряженности в качестве составной части процессов миротворчества и в то же время содействовать снижению связанных с окружающей средой рисков для безопасности по линии Инициативы "Окружающая среда и безопасность".
Mr. BJRN LIAN (Norway) said that the establishment of an international criminal court was a matter of peace-building and of securing the rule of law. Г-н БЬЁРН ЛИАН (Норвегия) говорит, что вопрос создания международного уголовного суда - это вопрос миротворчества и обеспечения верховенства права.