| In this time of increasing conflicts, sport can be instrumental in developing a platform for intercultural, post-conflict and peace-building dialogue. | Сегодня, когда увеличивается число конфликтов, спорт может стать важным инструментом в создании платформы для межкультурного постконфликтного диалога и миростроительства. |
| Security remains the most serious challenge to the process of peace-building and economic reconstruction in Afghanistan. | Серьезнейшим вызовом процессу миростроительства и экономического восстановления в Афганистане остается отсутствие безопасности. |
| We believe that the Economic and Social Council has an important role to play in areas that lay at the heart of peace-building. | Мы считаем, что Экономическому и Социальному Совету отведена важная роль в областях, которые находятся в центре миростроительства. |
| The United Nations is increasing cooperation with OAU and ECOWAS in peacemaking and peace-building. | Организация Объединенных Наций расширяет масштабы своего сотрудничества с ОАЕ и ЭКОВАС в контексте миротворчества и миростроительства. |
| Making peace a reality requires comprehensive efforts, ranging from peace-building to nation-building. | Чтобы мир стал реальностью нужны всеобъемлющие усилия - от миростроительства до государственного строительства. |
| The Economic and Social Council must be more effective in bridging the gap between peacekeeping, peace-building and development. | Экономическому же и Социальному Совету надлежит повысить свою эффективность в ликвидации разрыва между процессами поддержания мира, миростроительства и развития. |
| It is during the stages of peace-building and reconstruction that women can make an even greater contribution. | Именно на этапах миростроительства и восстановления женщины могут вносить более значительный вклад. |
| We strongly urge the international community to give development the key position it deserves in peace-building. | Мы решительно и настоятельно призываем международное сообщество уделять вопросам развития первостепенное внимание, которого они заслуживают в процессе миростроительства. |
| This is the case because those two organs constitute the appropriate legislative machinery to formulate the principles that should govern the overall peace-building process. | Дело обстоит именно так в силу того, что эти два органа составляют соответствующий законодательный механизм для разработки тех принципов, которыми надлежит руководствоваться во всеобъемлющем процессе миростроительства. |
| Norway also stresses the importance of working closely with and utilizing local civil society groups in peace-building efforts. | Норвегия также подчеркивает важность тесного сотрудничества с местными объединениями гражданского общества и их использования в процессе миростроительства. |
| The vital role of peace-building has long been recognized, as mandates for peace missions increasingly draw upon it. | Жизненно важная роль миростроительства признана уже давно, поскольку мандаты операций в пользу мира все в большей степени опираются на него. |
| The Security Council has recently reiterated that women must be included in all peace-building and development processes. | Совет Безопасности только недавно заявил еще раз, что женщины должны быть включены в процессы миростроительства и развития. |
| Those examples demonstrate the benefits that mine action can bring as part of a peacekeeping operation, especially in terms of peace-building and post-conflict recovery and reconstruction. | Эти примеры свидетельствуют о том, какую пользу может принести деятельность, связанная с разминированием, осуществляемая в рамках миротворческой операции, особенно в области миростроительства и постконфликтного восстановления и реконструкции. |
| With the advent of peace-building, several initiatives geared at reforming the security sector were developed. | С началом миростроительства был разработан ряд инициатив, ориентированных на реформу сектора безопасности. |
| Stiftelsen Arkivet is a centre for history and peace-building. | Архивный фонд представляет собой центр по вопросам истории и миростроительства. |
| Below is a representative list of publications on the participation of women in the prevention of conflict and peace-building processes. | Ниже приводится представительный список публикаций по вопросам участия женщин в предупреждении конфликтов и процессах миростроительства. |
| In our view, this is one way of placing humanitarian assistance in broader development and peace-building frameworks. | С нашей точки зрения, это один из способов обеспечения того, чтобы гуманитарная помощь стала частью более широких усилий по обеспечению развития и миростроительства. |
| A framework for a comprehensive and integrated strategy in peace-building had then been developed and the Under-Secretary-General for Political Affairs had been given the role of focal point for peace-building matters. | Затем были разработаны рамки всеобъемлющей и комплексной стратегии миростроительства, а на заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам были возложены функции координатора по вопросам миростроительства. |
| In recent years, and in the exercise of its competence in the peace-building process, the Security Council has incorporated elements in some peacekeeping mandates that relate to the peace-building process. | В последние годы в осуществление своих полномочий в рамках процесса миростроительства Совет Безопасности включает в некоторые миротворческие мандаты элементы, которые касаются процесса миростроительства. |
| We should expand the scope of participation so that the international community enthusiastically takes up the work of peace-building. | Мы должны расширять масштаб участия, чтобы международное сообщество с энтузиазмом бралось за осуществление работы в области миростроительства. |
| They could be much more effective and could make a meaningful contribution to the deployment of United Nations capacities for peace-building. | Они могут быть гораздо более эффективными и внести значимый вклад в использование потенциала Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| Mrs. Alpha-Lavalie emphasized gender equality as an integral goal of development and the pivotal role of women in peace-building and rehabilitation. | Г-жа Альфа-Лавалье подчеркнула гендерное равенство как неотъемлемую цель развития и важнейшую роль женщин в области миростроительства и восстановления. |
| UNESCO, Peace-building, conflict resolution and national reconciliation: Communications for peace-building | ЮНЕСКО, миростроительство, урегулирование конфликтов и национальное примирение: роль коммуникаций в процессе миростроительства |
| Peace-building today is a complex process that involves multiple actors and diverse interests, and constructive coordination among all actors is essential to any successful peace-building effort. | Миростроительство сегодня - это сложный процесс, в котором задействованы многие участники и различные интересы, и необходима конструктивная координация усилий всех участников для обеспечения успешного процесса миростроительства. |
| Although they state here that "peace-building is essentially a component of development activities", in paragraph 19 of their report they also note "the inherently political nature of peace-building". | Хотя они утверждают в докладе, что "миростроительство является по сути дела одним из компонентов деятельности в области развития", в пункте 19 своего доклада они также отмечают "исконно политический характер миростроительства". |