Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
An effective way for the United Nations to assist African countries in the area of peace-building is to combine measures in support of peace-building and longer-term development in a comprehensive and coherent response. Одним из эффективных путей, которыми Организация Объединенных Наций могла бы оказывать помощь африканским странам в области миростроительства, является сочетание мер по поддержке миростроительства и долгосрочного развития в рамках всеобъемлющей и продуманной стратегии.
Tenth, in post-conflict situations, the United Nations, in particular the Economic and Social Council, and the subregional organizations should coordinate their efforts in peace-building, reconstruction and rehabilitation activities. В-десятых, в постконфликтных ситуациях должна обеспечиваться координация усилий Организации Объединенных Наций, в первую очередь Экономического и Социального Совета, и субрегиональных организаций в области миростроительства, восстановления и реабилитации.
We look forward to reviewing initiatives to use sport as a means of promoting intercultural, post-conflict and peace-building dialogues, as the report suggests. Мы рассчитываем на то, что буду вновь осуществляться инициативы, направленные на использование спорта в целях содействия диалогу между культурами, а также диалогу в постконфликтный период и период миростроительства, как это предлагается в докладе.
It is our understanding that in peace-building, no conflict is the same as another, and it is only through a clear understanding of the causes of a conflict that it will be possible to prepare a strategy for peace-building. Как нам известно, в миростроительстве ни один конфликт не является копией другого, и только глубокое и четкое понимание причин данного конкретного конфликта позволит подготовить для него стратегию миростроительства.
This year's meeting, in February 2001, examined the potential for expanding cooperation in the field of peace-building; 18 delegations from regional, subregional and other international organizations attended and adopted a "Framework for cooperation in peace-building". На совещании, состоявшемся в феврале 2001 года, был рассмотрен вопрос о возможностях расширения сотрудничества в области миростроительства; 18 делегаций региональных, субрегиональных и других международных организаций, участвовавших в его работе, приняли «Рамки сотрудничества в области миростроительства».
Technical support was provided to countries to address the issue of gender-based violence from a rule of law and peace-building perspective, including within the context of increasing community security and reducing armed violence. Странам была оказана техническая поддержка для решения проблемы гендерного насилия на основе верховенства права и миростроительства, в том числе в контексте повышения общественной безопасности и сокращения масштабов вооруженного насилия.
The assistance to be provided to Tajikistan aims at contributing to the improvement of the transparency and credibility of the 2005 parliamentary elections and at promoting democratization within the framework of the peace-building process. Помощь, которая будет представляться Таджикистану, направлена на то, чтобы повысить транспарентность и укрепить доверие к парламентским выборам 2005 года, а также упрочить основы демократии в рамках процесса миростроительства.
Examining the issues raised by civilian-military cooperation in the carrying out of mandates and the drafting of operations mandates that are sufficiently encompassing of the full range of civilian activities essential to effective peace-building, in terms of mission planning, design and financing. Рассмотрение вопросов, связанных с сотрудничеством между гражданскими и военными при осуществлении мандатов и разработке мандатов операций, которые охватывают в достаточной степени весь комплекс гражданских мероприятий, необходимых для эффективного миростроительства, с точки зрения планирования, разработки и финансирования миссии.
At its third session, the Permanent Forum on Indigenous Issues acknowledged these contributions and recommended that United Nations entities integrate the special concerns, priorities and contributions of indigenous women in all aspects of conflict prevention, peace-building and post-conflict reconstruction. На своей третьей сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов признал вклад женщин и рекомендовал органам системы Организации Объединенных Наций учитывать особые проблемы, приоритеты и вклад женщин, представляющих коренные народы, во всех компонентах предотвращения конфликтов, миростроительства и постконфликтного восстановления.
Forest resources can be a fuel for conflict but they can also be used to help promote peace and stability, playing an integral role in reconstruction and peace-building, for example by offering opportunities for building community capacity and trust through forest restoration projects. Лесные ресурсы могут служить источником конфликтов; однако они могут быть использованы также в целях содействия укреплению мира и стабильности, играя объединительную роль в деле восстановления и миростроительства, например, предлагая возможности для укрепления потенциала общин и доверия между ними в рамках осуществления лесовосстановительных проектов.
In this regard, Jamaica supports the Secretary-General's recommendation that the General Assembly consider ways of enhancing its interaction with the Security Council on conflict prevention, particularly in developing long-term conflict-prevention and peace-building strategies. В этой связи Ямайка поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела пути укрепления своего взаимодействия с Советом Безопасности в области предотвращения конфликтов, в частности в области разработки долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и миростроительства.
This was demonstrated both during discussions of the Brahimi report and during the thematic Council debates, in particular that on peace-building, which my country initiated during its presidency of the Council during the month of February. Это было подтверждено как в ходе обсуждения доклада Брахими, так и во время тематических прений в Совете, в частности по вопросу миростроительства, которые были инициированы нашей страной в феврале, когда она была Председателем Совета.
Much of value is happening in the Bretton Woods institutions and in the approach of the European Union - with the Cotonou Agreement - and the approach of the United Nations itself to humanitarian issues, peace-building and economic and social development. Полезный опыт в этой связи накоплен бреттон-вудскими учреждениями, и мы могли бы использовать подход Европейского союза, принятый на основе соглашения Котону, а также подход самой Организации Объединенных Наций к решению гуманитарных проблем, проблем миростроительства и экономического и социального развития.
The non-governmental organizations maintaining official relations with the United Nations system, and UNESCO in particular, launched the campaign Heritage for a Culture of Peace with the aim of enhancing the role of local heritage as a vehicle of peace-building. Неправительственные организации, поддерживающие официальные отношения с системой Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕСКО, провели кампанию «Культурное наследие для культуры мира» в целях повышения роли местного наследия как средства миростроительства.
The latter, to be sure, reveals certain advances, both as regards peace-building in certain countries that were the object of the Council's attention - notably Sierra Leone and Burundi - and the belated but unquestionably welcome intervention in Liberia. В нем, несомненно, раскрываются некоторые достижения как в деле миростроительства в некоторых странах, недавно бывших предметом внимания Совета - главным образом Сьерра-Леоне и Бурунди, - так и в запоздалом, но несомненно заслуживающем одобрения вмешательстве в Либерию.
Here we would stress the importance of the United Nations Mine Action Strategy for 2001-2005, which we believe should be viewed in the context of a larger strategy for peace-building and for the reconstruction of the social and economic infrastructures of the affected countries. Здесь мы хотели бы подчеркнуть значение Стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на 2001 - 2005 годы, которую, с нашей точки зрения, следует рассматривать в более широком контексте стратегии миростроительства и восстановления социально-экономической инфраструктуры стран, где существует минная проблема.
In order to facilitate this, I urge the Council to support the efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan to ensure that child protection remains a priority throughout the peacemaking and peace-building processes in Afghanistan, including through the deployment of specialized child protection staff. В целях облегчения выполнения этой задачи я настоятельно призываю Совет поддержать усилия Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане для обеспечения того, чтобы защита детей оставалась приоритетом в течение всего процесса миротворчества и миростроительства в Афганистане, в том числе через посредство развертывания специального персонала по защите детей.
It is endeavouring to promote peace as a supreme value for all Syrians, and women in particular, and to ensure that Syrian women are able to participate effectively in the peace-building process. Оно прилагает усилия для продвижения мира как высшей ценности для всех сирийцев, и в частности женщин, и обеспечения возможностей для действенного участия сирийских женщин в процессе миростроительства.
I share the view of the Security Council that much more needs to be done in Somalia in the humanitarian and development areas as well as peace-building efforts. Я разделяю мнение Совета Безопасности относительно того, что в Сомали в гуманитарной области и в области развития, а также в области миростроительства необходимо сделать еще очень многое.
Significant progress was made towards ensuring the participation of women in peace-building, despite the many challenges, which include the absence of gender-disaggregated data, the exclusion of women from decision-making processes in Somalia, and the attitudes of some local leaders. Был достигнут также существенный прогресс в направлении обеспечения участия женщин в процессе миростроительства, несмотря на многие проблемы, включая отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных, неучастие женщин в процессе принятия решений в Сомали и негативное отношение к женщинам некоторых местных лидеров.
The workload is also expected to increase with respect to Haiti, given the expected involvement of the Department of Political Affairs leading to the 2003 elections and peace-building efforts thereafter. Кроме того, предполагается увеличение объема рабочей нагрузки в связи с Гаити в силу запланированной в работе Департамента в этой стране по подготовке к проведению выборов 2003 года и последующей деятельности в области миростроительства.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has been working with African regional economic communities towards mainstreaming human rights and humanitarian law in their peace-building and peacekeeping initiatives. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека проводит работу с региональными экономическими сообществами Африки с целью обеспечить учет аспектов прав человека и гуманитарного права в контексте их инициатив в области миростроительства и поддержания мира.
Because of the diversity of the organizations involved in peace-building, there must be clear mechanisms for coordinating the actions of all the participants, and all the organizations involved must have a common goal. Поскольку в процессе миростроительства задействованы самые разнообразные организации, то должны существовать четкие механизмы координации действий всех участников, и перед всеми этими организациями должна ставиться общая цель.
I also appeal to Member States to contribute generously to the Trust Fund for Peace-Building in Somalia to support preparatory activities for a comprehensive United Nations peace-building mission in the country. Я также призываю государства-члены вносить щедрые взносы в Целевой фонд миростроительства в Сомали для оказания поддержки подготовительным мероприятиям по развертыванию в этой стране всеобъемлющей миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству.
It was one of only four countries in which the United Nations maintained a peace-building office, the United Nations Tajikistan Office of Peace-building. Это одна из лишь четырех стран, в которых Организация Объединенных Наций имеет отделение для осуществления деятельности по миростроительству - Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане.