Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
Any exit strategy should be based on the notion of "local ownership" of the peace-building process; responsibilities should be gradually handed over to local authorities. Любая стратегия ухода должна основываться на идее «локальной причастности» к процессу миростроительства; осуществление обязательств должно постепенно становиться задачей местных властей.
This would facilitate a smooth transition from one phase to another in the continuum of peace operations and ensure continuing support for key elements of peace-building. Благодаря этому будет облегчен плавный переход от одного этапа к другому в непрерывном процессе операций по поддержанию мира и обеспечена последовательная поддержка ключевым элементам миростроительства.
We need indeed to promote a common culture of prevention, following up the dialogue on peace-building initiated by Secretary-General Kofi Annan. Необходимо обеспечить подлинное укрепление общей культуры предотвращения конфликтов, наращивая диалог по вопросам миростроительства, начатый Генеральным секретарем Кофи Аннаном.
Further development of close cooperation between the United Nations and the Council of Europe is required in peace-building and the establishment of political stability in South-Eastern Europe. Для обеспечения миростроительства и политической стабильности в Юго-Восточной Европе требуется дальнейшее развитие тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы.
Clearly, the imposition by the Security Council in May 2001 of selective sanctions has been less than helpful in the peace-building enterprise in Liberia. Ясно, что введение Советом Безопасности в мае 2001 года селективных санкций отнюдь не способствовало успеху в процессе миростроительства в Либерии.
Domestic policies in the area of taxation, income redistribution, decent work rights, the fight against corruption and peace-building were also fundamental. Основополагающее значение имеют также государственные стратегии в области налогообложения, перераспределения дохода, обеспечения надлежащих трудовых прав, борьбы с коррупцией и миростроительства.
In El Salvador, the Department of Political Affairs remains committed to supporting the consolidation of the peace-building process, in full cooperation with UNDP. В Сальвадоре Департамент по политическим вопросам по-прежнему привержен делу укрепления миростроительства в тесном сотрудничестве с ПРООН.
His delegation believed that the Security Council initiatives concerning exit strategies to pave the way for peace-building should be taken up by the appropriate General Assembly bodies. Делегация его страны полагает, что заняться осуществлением инициатив Совета Безопасности, касающихся реализации «стратегий ухода» с целью открыть путь для миростроительства, должны соответствующие органы Генеральной Ассамблеи.
Mr. Al-Najar (Yemen) said that collective and coordinated efforts, before and after peacekeeping operations, were important for peace-building. Г-н Ан-Наджар (Йемен) говорит, что важное значение для миростроительства имеет осуществление коллективных и скоординированных усилий до и после проведения операций по поддержанию мира.
Yet peace-building was equally important, and the United Nations peacekeeping missions, with all their imperfections, offered hope for achieving that as well. При этом не менее важное значение имеет и задача миростроительства, надежду на решение которой, при всем их несовершенстве, дают операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Special Committee on Peacekeeping Operations had been grappling with such basic conditions as political support, rapid deployment and sound peace-building strategy, all of which involved Member States. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира занимался такими базовыми условиями, как политическая поддержка, быстрое развертывание и эффективная стратегия миростроительства, которые все предполагают участие государств-членов.
United Nations support has included the development and enhancement of capabilities for early warning and conflict prevention, and the deployment of peace-building offices and peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций, в частности, поддерживает усилия по созданию и укреплению потенциала раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и развертыванию отделений по поддержке миростроительства и операций по поддержанию мира.
Such a strategy must also include provisions for peace-building, a stage that is essential to achieving sustainable peace once an operation has ended. Эта стратегия должна также включать положения в области миростроительства - стадии, которая очень важна для того, чтобы обеспечить устойчивый мир сразу по завершении операции.
Special emphasis will be given to opportunities for capitalizing on the comparative advantage of the United Nations in peace-building, conflict prevention and conflict mitigation. Особое внимание будет уделяться возможностям использования сравнительных преимуществ Организации Объединенных Наций в области миростроительства, предупреждения конфликтов и уменьшения интенсивности конфликтов.
(e) Capacity-building for peace-building before and after the termination of hostilities on the continent; ё) наращивание потенциала в области миростроительства до и после прекращения военных действий на континенте;
In the context of Africa, in particular, the International Criminal Tribunal for Rwanda has served important functions of accountability, reconciliation, deterrence and peace-building. В контексте Африки, в особенности, Международный уголовный трибунал по Руанде выполняет важные функции в области обеспечения подотчетности, примирения, сдерживания и миростроительства.
This very diversity complicates the task of formulating a peace-building strategy in a given country and of carrying out programmes built into these strategies. Именно такое многообразие и усложняет задачу выработки стратегии миростроительства в той или иной конкретной стране и осуществления предусмотренных такой стратегией программ.
The main point is that this process of consultation should take place sufficiently early so that there is time to work out a peace-building strategy and to obtain the necessary resources. Важно, чтобы эти консультации предпринимались заблаговременно, с тем чтобы было достаточно времени для разработки стратегии миростроительства и изыскания необходимых ресурсов.
Fifth, in each case there must be a strategy that will ensure the resources and personnel needed to complete the peace-building process. В-пятых, в каждом конкретном случае должна вырабатываться такая стратегия, которая обеспечивала бы необходимые для завершения процесса миростроительства ресурсы и персонал.
In the view of the Russian Federation, the process of peace-building can successfully develop only in strict compliance with a peace agreement or other document settling a conflict. По мнению Российской Федерации, процесс миростроительства может успешно протекать только при условии неукоснительного выполнения мирного соглашения или иного документа об урегулировании конфликта.
Mr. Kolby: Norway welcomes the initiative of the Tunisian presidency for this debate on the concept of peace-building. Г-н Колби: Норвегия приветствует инициативу председательствующей в Совете делегации Туниса в отношении проведения этой дискуссии по концепции миростроительства.
The concept of peace-building is a relative newcomer in the more comprehensive approach to peace operations adopted by the United Nations in the 1990s. Концепция миростроительства является относительно новой в рамках более всеобъемлющего подхода к операциям в пользу мира, принятого Организацией Объединенных Наций в 90-е годы.
We East Timorese are counting on this source of funds to consolidate the peacekeeping process and at the same time to create the necessary conditions for peace-building. Восточнотиморцы рассчитывают на этот источник финансирования для закрепления процесса поддержания мира и одновременного создания условий, необходимых для миростроительства.
It, inter alia, emphasized the usefulness of increased sharing of information regarding the individual experiences and capacities of each organization as regards peace-building. В частности, она высказалась в пользу более широкого обмена информацией об опыте и индивидуальных возможностях каждой организации в области миростроительства.
It also called for exchanges of academic studies on peace-building and appealed to the Bretton Woods institutions to give due consideration to the special needs of countries emerging from conflict. МОФС также подчеркнула необходимость обмена данными научных исследований в области миростроительства и обратилась к бреттон-вудским учреждениям с призывом должным образом учитывать особые потребности стран, преодолевающих последствия конфликтов.