| It is time that they are given the voice in formal peace-building and peacemaking processes that they deserve. | Им пора отвести в рамках официальных процессов миростроительства и миротворчества ту роль, которой они заслуживают. |
| They are also key participants in peace-building, reconciliation and transitions to civilian administration. | Эти организации также являются важными участниками процесса миростроительства, примирения и перехода к гражданскому правлению. |
| The Centre also maintained contacts with the United Nations peace-building support offices in Africa. | Кроме того, Центр сохранял контакты с отделениями Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Африке. |
| Close collaboration with UNDP and SADC continued through the programme to strengthen Africa's regional capacity in conflict prevention, peace-building and post-conflict recovery. | Тесное сотрудничество между ПРООН и САДК продолжалось в рамках Программы по укреплению регионального потенциала Африки в области предотвращения конфликтов, миростроительства и постконфликтного восстановления. |
| Issues of conflict prevention and peace-building receive particular attention. | Особое внимание уделяется вопросам предупреждения конфликтов и миростроительства. |
| It also sets out concrete gender perspectives at every phase of conflict and peace-building. | В нем также раскрываются конкретные гендерные перспективы на всех этапах конфликта и миростроительства. |
| This will contribute to an integrated and effective management strategy as part of a sustainable peace-building process. | Эти меры внесут свой вклад в дело осуществления комплексной и эффективной стратегии регулирования вооружений в рамках устойчивого процесса миростроительства. |
| That would serve to adequately define goals and to improve coordination and synergy of efforts between the various agencies responsible for peace-building. | Это позволит определить надлежащие цели и повысить координацию и согласованность усилий различных учреждений, отвечающих за процесс миростроительства. |
| Recent peace-building experience has shown that national ownership of the processes involved is critical to their success. | Как показал опыт, накопленный в последнее время в области миростроительства, залогом успеха этого процесса является принятие ответственности самими государствами. |
| The United Nations must remain engaged throughout the continuum of peace operations, from conflict prevention to peace-building. | Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций не прекращала своего участия на всем протяжении миротворческой операции, от этапа предотвращения конфликта до этапа миростроительства. |
| Both peacemaking and, now, practical peace-building are pursued on a bipartisan basis. | Как и процесс достижения мира, так и нынешний практический процесс миростроительства, - оба эти процесса осуществляются на двусторонней основе. |
| In this respect, failure to provide adequate social and economic support for ex-combatants poses major risks to peace-building. | Поэтому неоказание бывшим комбатантам адекватной социально-экономической поддержки чревато серьезными последствиями для процесса миростроительства. |
| Without massive job creation, the country cannot handle some of the most immediate peace-building tasks. | Без осуществления широкой программы создания рабочих мест страна не сможет решить некоторые самые непосредственные задачи в области миростроительства. |
| We must ensure that women have a better level of participation in peace-building. | Мы должны добиться более высокого уровня участия женщин в процессе миростроительства. |
| Initiatives will be encouraged to use sport as a means of promoting intercultural, post-conflict and peace-building dialogues. | Будут поощряться инициативы по использованию спорта как средства содействия межкультурному, постконфликтному диалогу и диалогу в области миростроительства. |
| Women have the potential to play a more important role in the peacemaking and peace-building processes. | Женщины обладают способностью играть более значимую роль в процессах миротворчества и миростроительства. |
| There should, however, be a more systematic approach to gender mainstreaming with regard to peacemaking and peace-building. | Тем не менее, в отношении миротворчества и миростроительства должен существовать более систематизированный подход к включению в них в качестве одной из основных гендерной перспективы. |
| But it also examines, in its chapter VI, ways to introduce such education into post-conflict situations as a contribution to peace-building. | Однако в главе VI рассматриваются пути введения подобного образования в постконфликтные ситуации как вклад в дело миростроительства. |
| DPKO should enhance collaboration with other international actors who actively supported additional components of the peace-building strategy. | ДОПМ следует усовершенствовать взаимодействие с другими международными субъектами, которые активно поддерживают дополнительные компоненты стратегии миростроительства. |
| Peacekeeping was part of a wider peace-building process. | Поддержание мира является частью более широкого процесса миростроительства. |
| We must make State-building a central goal of conflict management and peace-building, alongside the provision of basic security. | Мы должны сделать строительство государства центральной целью в период урегулирования конфликта и миростроительства, наряду с обеспечением элементарной безопасности. |
| The scope of multilateral cooperation in conflict management and peace-building would thereby be broadened. | Поэтому следует расширить рамки многостороннего сотрудничества в области регулирования конфликтов и миростроительства. |
| The United Nations regional office will help to implement this comprehensive peace-building strategy. | Региональное отделение Организации Объединенных Наций будет содействовать осуществлению этой всеобъемлющей стратегии миростроительства. |
| The same applies at all points in peacekeeping, peace-building, reconciliation and reconstruction. | То же касается всех моментов поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления. |
| Gender mainstreaming activities by United Nations bodies continues in the fields of peacekeeping operations, peace-building, and disarmament. | Деятельность органов Организации Объединенных Наций по учету гендерной проблематики продолжается в области миротворческих операций, миростроительства и разоружения. |