Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
This guidance reflects the need for special representatives of the Secretary-General to have overall authority over in-country programmes, in order to ensure effective coordination for peace-building. В Инструктивных указаниях отражена необходимость того, чтобы специальные представители Генерального секретаря обладали всеми полномочиями по руководству страновыми программами в целях обеспечения эффективной координации в деле миростроительства.
In 1999 and beyond, the United Nations and its partners must ensure that strategic coordination for peace-building is adequately backed up by effective funding. В 1999 году и в дальнейшем Организация Объединенных Наций и ее партнеры должны обеспечить стратегической координации миростроительства надлежащую поддержку эффективным финансированием.
Efforts are also under way to promote the inclusion of the protection and needs of children in peace processes, targeting several countries that are undergoing peace-building efforts. Кроме того, принимаются меры по обеспечению учета необходимости защиты детей и удовлетворения их потребностей в ходе мирных процессов, которые ориентированы на ряд стран, находящихся на этапе миростроительства.
The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, who inaugurated the symposium, observed that disarmament had gained recognition as a pre-eminent tool of preventive diplomacy and peace-building. Заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения, торжественно открывший работу симпозиума, заметил, что в настоящее время получила признание роль разоружения как исключительно важного рычага превентивной дипломатии и миростроительства.
This implies fully achieving national security and eliminating the sequels of war through completing the return and rehabilitation of displaced persons in all regions and strengthening the foundations for peace-building and development. Это предполагает всестороннее обеспечение национальной безопасности и устранение последствий войны путем завершения процесса возвращения и реабилитации перемещенных лиц во всех районах и укрепления основ миростроительства и развития.
Intergovernmental deliberations on such items as the coordination of humanitarian assistance should take into account the related matters of development assistance, human rights and peace-building. В ходе обсуждения на межправительственном уровне таких вопросов, как координация гуманитарной помощи, во внимание следует принимать смежные вопросы оказания помощи в области развития, прав человека и миростроительства.
There is a need for further training in analytical work and for improved coordination of the United Nations system in peace-building. Необходимы дальнейшая подготовка по вопросам аналитической деятельности и улучшение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
The ability of the United Nations system to act in an integrated manner in peace-building represents a test for its overall ability to reform and to modernize. Способность системы Организации Объединенных Наций действовать согласованно в области миростроительства представляет собой испытание для ее общей способности к проведению реформы и модернизации.
Its purpose will be to produce an authoritative and realistic assessment of the impact of international assistance and of the progress towards peace-building in Afghanistan. Его задача будет заключаться в подготовке надежных и реалистичных оценок эффективности международной помощи, а также оценок прогресса в области миростроительства в Афганистане.
I consider this an essential peace-building step which should help the incoming government build on the progress made in the last few months. Я расцениваю это как важнейший шаг в деле миростроительства, который должен помочь будущему правительству закрепить успехи, достигнутые за последние несколько месяцев.
There should be more frequent contacts and cooperation between the Bretton Woods institutions and sectors of the United Nations system dealing with governance, democratization and peace-building. Необходимы более частые контакты и взаимодействия между бреттон-вудскими учреждениями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами управления, демократизации и миростроительства.
In the past this lack of coordination and cooperation had been perhaps particularly marked in the areas of assistance to democratization and peace-building. В прошлом это отсутствие координации и сотрудничества было, пожалуй, особенно заметным при оказании помощи в областях демократизации и миростроительства.
During the more than five years that have passed since the signing of the Chapultepec Accords, we have witnessed a fruitful process of peace-building in El Salvador. На протяжении более пяти лет, минувших с момента подписания Чапультепекских соглашений, идет плодотворный процесс миростроительства в Сальвадоре.
UNPREDEP and the Humanitarian Issues Working Group of ICFY also strive to provide a valuable framework for peacemaking, peace-building and humanitarian activities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. СПРООН и Рабочая группа МКБЮ по гуманитарным вопросам также стремились обеспечить необходимые рамки для миротворчества, миростроительства и гуманитарной деятельности в бывшей югославской Республике Македонии.
The Programme is also actively involved, in consultation with UNPREDEP, in the preparation of a set of intersectoral projects in preventive peace-building designed for external funding. В консультации с СПРООН Программа также активно участвует в подготовке ряда межотраслевых проектов в области превентивного миростроительства, предназначенных для внешнего финансирования.
We ask the international community to mobilize quickly, in good time and to a greater extent to support the immediate implementation of hard-to-reach and always precarious peace agreements, as well as peace-building programmes. Мы просим международное сообщество оперативно мобилизовать силы, в должное время и существенным образом поддержать незамедлительное осуществление труднодостижимых и всегда хрупких мирных соглашений, а также программ миростроительства.
There are sections on peace-building in the lessons learned reports on UNAMIR (December 1996) and UNTAES (July 1998). В докладах о накопленном опыте в МООНПР (декабрь 1996 года) и ВАООНВС (июль 1998 года) имеются разделы, касающиеся миростроительства.
These include preventive diplomacy, preventive deployment, preventive disarmament, preventive humanitarian action, preventive development and other forms of preventive peace-building. Сюда входят превентивная дипломатия, превентивное развертывание, превентивное разоружение, превентивная гуманитарная деятельность, превентивное развитие и иные формы превентивного миростроительства.
Recent experience demonstrates that it is critical, particularly to the success of peace-building in post-conflict environments, to address the disarmament, demobilization and reintegration of the former combatants. Опыт последнего времени показывает, что крайне важно, особенно для успеха миростроительства в постконфликтных условиях, заняться разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов.
The challenges of peace-building in the area are particularly significant, owing to the presence of former counter-insurgency patrols, demobilized URNG combatants and numerous communities of displaced people. Задача миростроительства в этом районе имеет исключительно важное значение по причине присутствия бывших подразделений по борьбе с мятежами, демобилизованных комбатантов НРЕГ и многочисленных групп перемещенных лиц.
We must also welcome the contribution of the Tribunal to the process of reconciliation and peace-building in the former Yugoslavia, highlighting that there can be no real peace without justice. Мы должны также приветствовать вклад Трибунала в процесс примирения и миростроительства в бывшей Югославии, подчеркивая, что не может быть подлинного мира без справедливости.
Peacekeeping needs to be set in the context of a comprehensive peace-building strategy, tackling all the necessary aspects of policy. Усилия по поддержанию мира должны осуществляться в контексте всеобъемлющей стратегии миростроительства, в которой будут учтены все необходимые аспекты политики.
The Council played a timely, proactive and forward-looking role in peacekeeping, peace-building and peacemaking under the Presidency of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, Permanent Representative of Bangladesh. Совет Безопасности играл своевременную, активную и устремленную в будущее роль в областях поддержания мира, миростроительства и миротворчества под председательством посла Анварула Карима Чоудхури, Постоянного представителя Бангладеш.
The representative of the Secretary-General also held consultations with officials of the host country and various delegations on different aspects of conflict prevention and peace-building in the region. Представитель Генерального секретаря провел также консультации с должностными лицами принимающей страны и рядом делегаций по различным аспектам предотвращения конфликтов и миростроительства в регионе.
The limited participation of women, at all levels, in decision-making positions related to peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction presents serious obstacles. Серьезным препятствием является ограниченное участие женщин на всех уровнях принятия решений по вопросам поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления в постконфликтный период.