Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
They recognized, however, that the challenges of reconstruction and peace-building were so great that the international community would have to remain intensively engaged for some time to come. Вместе с тем участники миссии признали, что проблемы в процессе реконструкции и миростроительства являются столь масштабными, что международному сообществу необходимо будет в течение еще некоторого времени продолжать активно заниматься этими вопросами.
How can regional organizations assist one another conceptually and logistically with the aim of strengthening regional mechanisms for peace-building? Как региональные организации могут помочь друг другу в концептуальном и материально-техническом отношении с целью укрепить региональные механизмы миростроительства?
The peace-building phase also has an important preventive aspect, in order to prevent the fragile situation typical of States emerging from a crisis from degenerating into another conflict. Этап миростроительства имеет также свой важный аспект предотвращения, поскольку необходимо обеспечить, чтобы нестабильная ситуация, типичная для государств, выходящих из кризиса, не вылилась в еще один конфликт.
To enhance the capacity of the United Nations in the implementation of a response to complex crises, the participation of non-governmental organizations, civil society, the business sector and international financial institutions should include devising methods for generating resources from a peace-building perspective. Для того чтобы у Организации Объединенных Наций было больше возможностей реагировать на комплексные кризисы, деятельность неправительственных организаций, гражданского общества, деловых кругов и международных финансовых учреждений должна включать разработку методов получения ресурсов с учетом перспектив миростроительства.
The EWL calls on the UN and the EU to adopt a gender budgeting approach to military expenditure in particular with regards to conflict prevention and in situations of post-conflict resolution and peace-building. ИГЕЖ призывает Организацию Объединенных Наций и Европейский союз принять такой подход к составлению бюджета военных расходов, который учитывал бы гендерный аспект, в частности применительно к деятельности по предупреждению конфликтов и в ситуациях постконфликтного урегулирования и миростроительства.
The United Nations Peace-building Support Office is working with the Government and people to coordinate an integrated response to the challenges of peace-building. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау сотрудничает с правительством и населением страны в целях обеспечения координации в деле комплексного решения задач миростроительства.
In its resolution 1325 (2000), the Security Council outlines specific policy measures to strengthen the inclusion of women's perspectives in conflict prevention, resolution and peace-building. В своей резолюции 1325 (2000) Совет Безопасности обозначил конкретные политические меры, направленные на расширение участия женщин в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов и в осуществлении миростроительства.
Civil society activities to address domestic violations of human rights, peace-building initiatives and calls for tolerance were regularly vilified and resulted in detentions, imprisonment and physical assaults on the property and persons of those involved. Деятельность гражданского общества по устранению нарушений прав человека в стране, инициативы в области миростроительства и призывы к терпимости регулярно подвергаются очернению, что приводит к задержаниям, тюремному заключению и физическим насильственным действиям в отношении имущества и причастных лиц.
But, as stated by one of the speakers, decentralization was not just about shifting power and resources from the centre to the governorate and municipal levels; it was about the public interest, which was particularly important in the peace-building and post-crisis reconstruction process. Однако, как заявил один из ораторов, децентрализация не сводится лишь к передаче полномочий и ресурсов от центра органам власти на губернаторском и муниципальном уровнях, а предполагает кроме того общественную заинтересованность, являющуюся особенно важным фактором в процессе миростроительства и посткризисного восстановления.
The Security Council welcomes the ongoing practice of high-level meetings of the Secretary-General with regional organizations and the consensus reached over modalities of cooperation in conflict prevention and principles of cooperation in peace-building. Совет Безопасности приветствует нынешнюю практику проведения Генеральным секретарем заседаний высокого уровня с региональными организациями и консенсус, достигнутый в отношении механизмов сотрудничества в предотвращении конфликтов и принципов сотрудничества в области миростроительства.
Security sector reform must include specialized sensitivity training programmes for law enforcement personnel on the issues of international human rights, the Geneva Conventions, community-based security measures and peace-building norms. Реформы сектора безопасности должны включать специализированные программы информирования и подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся международных прав человека, Женевской конвенции, общинных мер обеспечения безопасности и норм миростроительства.
The interdependence of socio-economic, security and peace-building issues was itself the focus of the Croatian presidency of the Economic and Social Council in 2002. Во время своего председательства в Экономическом и Социальном Совете в 2002 году Хорватия уделила приоритетное внимание взаимосвязи между социально-экономическими вопросами и вопросами безопасности и миростроительства.
The importance of a political solution to underpin any military disengagement and ceasefire is key. MONUC has been working hard in the past weeks to defuse tensions and to recommend peace-building mechanisms. Ключевое значение имеет политическое решение, которое должно лежать в основе любого разъединения войск и прекращения огня. МООНК в последние недели принимает всемерные усилия, чтобы разрядить напряженность и рекомендовать создание механизмов миростроительства.
Invite donors to make contributions to the trust fund for peace-building in Somalia and promoting coherency of policy approaches towards Somalia; предложить донорам вносить взносы в целевой фонд миростроительства в Сомали и добиваться согласования стратегических подходов к урегулированию ситуации в Сомали;
In the first chapter of his report, the Secretary-General gives a broad description of the work done by the United Nations around the world in its peace-building efforts. В первой главе доклада Генеральный секретарь описывает в целом усилия, предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций во всем мире в области миростроительства.
The issues of conflict prevention, peacemaking and peace-building are very important to the African continent, where civil wars and conflicts have continued to be the order of the day in many countries. Вопросы предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства имеют большую важность для африканского континента, где гражданские войны и конфликты продолжают оставаться в повестке дня многих стран.
That high-level debate could lead to the establishment of a specific Economic and Social Council segment to deal with conflict prevention and peace-building, with the flexibility required for holding consultations throughout the year. Эта дискуссия на высоком уровне могла бы привести к выделению в рамках сессий Экономического и Социального Совета конкретного этапа для обсуждения вопросов предотвращения конфликтов и миростроительства, обладающего необходимой гибкостью для проведения консультаций в течение всего года.
A number of delegations expressed satisfaction with the performance of UNDP in crisis and post-conflict situations - for example, in capacity-development for human security and peace-building. Ряд делегаций выразили удовлетворение в связи с показателями деятельности ПРООН в условиях кризисных и постконфликтных ситуаций - например, по вопросам укрепления потенциала для целей безопасности персонала и миростроительства.
"to focus more on the economic, social and humanitarian dimensions of conflict prevention and peace-building, with a view to improving coordination of activities in these areas, including through contacts between the relevant United Nations intergovernmental bodies". «уделять больше внимания экономическим, социальным и гуманитарным аспектам предупреждения конфликтов и миростроительства в целях улучшения координации деятельности в этих областях, в том числе посредством поддержания контактов между соответствующими межправительственными органами Организации Объединенных Наций».
Since the completion of the disarmament process last January, Sierra Leone has witnessed steady and remarkable progress in a number of important areas, which has opened up expanded peace-building and recovery opportunities. После завершения в январе 2002 года процесса разоружения в Сьерра-Леоне в ряде важных областей отмечался постоянный и заметный прогресс, который привел к появлению более широких возможностей для миростроительства и подъема экономики.
A unique opportunity exists for Member States to take responsibility for moving the issue of further consultation and coordination among the primary intergovernmental bodies of the United Nations system forward in the area of peace-building. Перед государствами-членами открывается уникальная возможность взять на себя ответственность за обеспечение того, чтобы в области миростроительства вопросу о дальнейших консультациях и координации между главными межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций было отведено более заметное место.
The country team has recently completed work on the United Nations Development Assistance Framework for Guinea-Bissau, which places the work of the programmes and agencies of the system within the overall context of peace-building. Страновая группа недавно завершила работу над рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Гвинеи-Бисау, в которой деятельность программ и учреждений системы увязана с общим контекстом миростроительства.
We are convinced that global development, international peace and peace-building compel us to have a global strategy to deal with the conflicts in Africa and with economic and social matters. Мы убеждены в том, что обеспечение глобального развития, международного мира и миростроительства невозможно без разработки глобальной стратегии урегулирования конфликтов в Африке и решения экономических и социальных проблем.
Tunisia has proposed discussion of the issue of peace-building in its political, social and economic dimensions and of the absolute need for the international community to tackle the deep-rooted causes of conflict, such as poverty. Тунис предложил обсудить политические, социальные и экономические параметры миростроительства, а также абсолютную необходимость принятия международным сообществом мер по искоренению первопричин конфликтов, таких, как нищета.
When operational, these centres of excellence will provide the skilled labour necessary for poverty reduction and peace-building programmes as well for the future economic and social development of Somalia. После введения в строй вышеуказанные «центры передового опыта» обеспечат страну квалифицированной рабочей силой, необходимой для сокращения масштабов нищеты и осуществления программ миростроительства, а также для будущего социально-экономического развития Сомали.