| For this seminar were invited neighbouring counties as Latvia and Estonia. | Принять участие в работе этого совещания были приглашены такие соседние страны, как Латвия и Эстония. |
| Estonia answered that they did not. | Эстония ответила, что не проводит такой классификации. |
| Recognizing commitments to free speech, Estonia encouraged further protection for media workers. | Отметив обязательство, взятое в области обеспечения свободы слова, Эстония рекомендовала усилить защиту работников средств массовой информации. |
| Estonia firmly believed that Governments should support those striving for citizenship. | Эстония твердо убеждена в том, что правительства должны оказывать поддержку тем, кто стремится получить гражданство. |
| Estonia reports about the nuclear material to EURATOM and IAEA. | Эстония представляет доклады о ядерных материалах в «Евроатом» и МАГАТЭ. |
| Cooperation continues within the foreign aid project "Integrating Estonia 2002-2004" aimed at promoting multiculturalism. | В рамках осуществляемого с иностранной помощью проекта "Единая Эстония в 2002-2004 годах" продолжается сотрудничество, направленное на поддержание культурного многообразия. |
| He noted that Estonia still did not have a comprehensive law against discrimination. | Г-н Бойд отмечает, что Эстония пока еще не имеет полного закона о борьбе против дискриминации. |
| Estonia was independent until 16 June 1940. | Эстония сохраняла свою независимость до 16 июня 1940 года. |
| Estonia is a multicultural society and will remain so. | Эстония - общество различных культур, таковым она останется и в будущем. |
| Estonia is also reforming its Criminal Code and democratizing its legal system. | Кроме того, Эстония вносит изменения в свой уголовный кодекс и демократизирует свою правовую систему. |
| Estonia and Finland will follow later in 1997. | На более позднем этапе в 1997 году этим процессом будут охвачены Эстония и Финляндия. |
| Estonia has not yet enacted special legislation regulating gender equality. | Эстония еще не приняла конкретного законодательства, регулирующего вопросы равенства мужчин и женщин. |
| Estonia reported attaching the environmental requirements to the final EIA documentation. | Эстония сообщила, что в окончательной документации об ОВОС в качестве приложения содержатся природоохранные предписания. |
| Estonia also participates in international and regional cooperation organisations. | Кроме того, Эстония участвует в деятельности организаций, занимающихся вопросами международного и регионального сотрудничества. |
| Estonia continues taking active and intensive measures against HIV. | Эстония продолжает принимать активные и интенсивные меры по борьбе с ВИЧ. |
| Denmark and Estonia emphasized the importance of practical experience rather than guidance. | Дания и Эстония подчеркнули, что важное значение имеет не столько руководство, сколько практический опыт. |
| However, Estonia acknowledged that the Roma faced some problems. | При этом Эстония признает, что рома сталкиваются с целым рядом проблем. |
| Estonia places high emphasis on awareness training. | Эстония делает большой упор на профессиональную подготовку в области повышения осведомленности. |
| Estonia reported that its Constitution prevents it from criminalizing illicit enrichment. | Эстония сообщила, что ее конституция не допускает установления уголовной ответственности за незаконное обогащение. |
| Estonia wished to share its e-governance skills and experiences with partners worldwide. | Эстония хотела бы обмениваться опытом и знаниями в области электронного управления с партнерами по всему миру. |
| Estonia contributed to the drafting process and Estonian representatives participated in all working-groups. | Эстония участвовала в процессе составления этого документа, и представители Эстонии участвовали в деятельности всех рабочих групп. |
| Estonia also participated in several European Union projects to combat human trafficking. | Кроме того, Эстония участвует в ряде проектов Европейского союза по борьбе с торговлей людьми. |
| Germany and Estonia provided projections after their communications had been submitted, the latter having had problems establishing the relevant statistics. | Германия и Эстония представили прогнозы после сообщений, причем Эстония столкнулась с проблемами при подготовке соответствующих статистических данных. |
| Estonia remains steadfastly committed to the principles of the Rome Statute and to promoting the rule of law. | Эстония по-прежнему решительно поддерживает принципы Римского статута и принцип верховенства права. |
| Estonia regularly submits reports on its implementation of the conventions. | Эстония регулярно представляет доклады об осуществлении этих конвенций. |