Estonia is also a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development, the Council of Europe and the European Union and participates actively in the human rights related activities of these organisations, with special emphasis on the rights of women. |
Эстония также является членом Организации экономического сотрудничества и развития, Совета Европы и Европейского союза и принимает активное участие в правозащитной деятельности этих организаций, делая особый упор на правах женщин. |
In accordance with the concept of child protection, Estonia wishes to bring child protection up to the level where there is one child protection worker per 1000 children. |
В соответствии с концепцией защиты детей Эстония желает довести их защиту до уровня одного такого работника на 1000 детей. |
Since 1997, Estonia is a party to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 New York Protocol, and is thus obliged to protect aliens who meet the conditions established in these Conventions. |
С 1997 года Эстония является участницей Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года и Нью-Йоркского протокола 1967 года и поэтому обязана защищать иностранцев, которые отвечают условиям, установленным в этих конвенциях. |
The delegation regretted the fact that, at the current stage, Estonia was not in a position to give a definitive response to the recommendation to recognize the competence of the Committee against Torture or the relevant analysis was still under way. |
Делегация выразила сожаление по поводу того, что на данном этапе Эстония не может дать окончательный ответ в связи с рекомендацией признать компетенцию Комитета против пыток, поскольку рассмотрение соответствующего вопроса еще не завершено. |
Algeria noted with appreciation that Estonia had accepted most of the recommendations, including those made by Algeria, to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to strengthen the fight against all forms of racism and discrimination. |
Алжир с удовлетворением отметил, что Эстония приняла большинство рекомендаций, включая рекомендации Алжира ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и усилить борьбу против всех форм расизма и дискриминации. |
It noted that Estonia had accepted two recommendations made by the Russian Federation on the elimination of discrimination on the basis of ethnicity in the labour market and in the education sector, and on the banning of racist organizations and prohibition of the incitement to racial hatred. |
Она отметила, что Эстония приняла две рекомендации Российской Федерации в отношении ликвидации дискриминации по признаку этнической принадлежности на рынке труда и в сфере образования и запрета расистских организаций и разжигания ненависти на расовой почве. |
For example, Estonia has ensured a rate of access to the Internet of 90 per cent, including a broadly accessible online network of resources and services available to researchers, students and teachers. |
Например, Эстония добилась показателя доступа к интернету на уровне 90%, в том числе широкого доступа к онлайновой сети ресурсов и услуг, открытых для исследователей, студентов и преподавателей. |
"Piiroja (EVR) - ... (RZD)" [Estonia - Russian Federation] |
Пиироха (ЭВР) - ... (РЖД) [Эстония - Российская Федерация] |
Following the twenty-third session of the United Nations Group of Experts on Geographical Names, the Convenor of the Working Group on Romanization Systems held meetings in Tallinn, Estonia, in October 2006. |
После работы двадцать третьей сессии Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям координатор группы по вопросам систем латинизации провел встречи в Таллине (Эстония) в октябре 2006 года. |
Albania, Azerbaijan, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Sweden, Ukraine, United States of America. |
Албания, Азербайджан, Чешская Республика, Эстония, Грузия, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Швеция, Украина, Соединенные Штаты Америки. |
Argentina, Bolivia, Brazil, Canada, Costa Rica, Estonia, Japan, the Philippines, Serbia, Sweden, Thailand and the United Republic of Tanzania subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Аргентина, Боливия, Бразилия, Канада, Коста-Рика, Объединенная Республика Танзания, Сербия, Таиланд, Филиппины, Швеция, Эстония и Япония. |
(e) The reasons why EIA had been initiated (Estonia); |
е) основания для проведения ОВОС (Эстония); |
40 El Salvador, Estonia, Indonesia, Malaysia, Malta, Mauritius, Mexico, the Netherlands, New Zealand, Nigeria, Peru, the Philippines, the United Kingdom and the United Republic of Tanzania. |
40 Индонезия, Маврикий, Малайзия, Мальта, Мексика, Нигерия, Нидерланды, Новая Зеландия, Объединенная Республика Танзания, Перу, Сальвадор, Соединенное Королевство, Филиппины и Эстония. |
Estonia welcomed the Secretary-General's initiative to forge a new generation of sustainable development goals that build on the Millennium Development Goals. |
Эстония приветствовала инициативу Генерального секретаря определить новые задачи в области устойчивого развития, основанные на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Bambus (Estonia): Let me begin by thanking the President of the International Criminal Court (ICC), Judge Sang-Hyun Song, for introducing the seventh annual report of the ICC to the United Nations (see A/66/309). |
Г-н Бамбюс (Эстония) (говорит по - английски): Позвольте мне начать свое выступление с выражения Председателю Международного уголовного суда (МУС) судье Сон Сан Хюну признательности за представление Организации Объединенных Наций седьмого ежегодного доклада МУС (см. А/66/309). |
Estonia has played an active role, including by strengthening cooperation in humanitarian affairs during its Vice-Presidency of the Economic and Social Council in 2009 and through its role as a co-facilitator of the intergovernmental negotiations in 2010 that led to the establishment of UNWomen. |
Эстония играла активную роль и в активизации сотрудничества в гуманитарных вопросах, когда она выполняла функции заместителя Председателя Экономического и Социального Совета в 2009 году и в 2010 году, когда она выступала одним из посредников на межправительственных переговорах, которые завершились созданием структуры «ООН-женщины». |
Canada, Chile, Czech Republic, Germany, Estonia, Finland, Georgia, Italy, Sweden |
Канада, Чили, Чешская Республика, Германия, Эстония, Финляндия, Грузия, Италия, Швеция |
The representative of Mongolia introduced the draft resolution and announced that Australia, Croatia, Estonia, Ireland, Japan, Luxembourg, Poland, Portugal and Singapore had joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. |
Представитель Монголии представил указанный проект резолюции и объявил, что к числу авторов этого проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями присоединились Австралия, Ирландия, Люксембург, Польша, Португалия, Сингапур, Хорватия, Эстония и Япония. |
Parties: Canada, Croatia, Estonia, Mexico, Nigeria, Romania, Slovakia, Sri Lanka |
Стороны: Канада, Мексика, Нигерия, Румыния, Словакия, Хорватия, Шри-Ланка, Эстония; |
128.89. Take further steps to prevent and protect Aboriginal women and children from all forms of violence (Estonia); |
128.89 принять дальнейшие меры по предотвращению всех форм насилия в отношении женщин и детей из числа аборигенов и по их защите от этого феномена (Эстония); |
Accede to/ratify OP-CAT (Estonia); Accede to OP-CAT (Montenegro); |
113.5 присоединиться к/ратифицировать ФП-КПП (Эстония); присоединиться к ФП-КПП (Черногория); |
Ms. Liimets (Estonia), speaking in exercise of the right of reply, said that her Government had been finding solutions to the situation of persons with undetermined citizenship that had remained in its territory since independence in 1991. |
Г-жа Лииметс (Эстония), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что ее правительство находит решения для урегулирования ситуации лиц с неопределенным гражданством, которые остались на ее территории после обретения независимости в 1991 году. |
Out of its firm belief that Governments must support people seeking citizenship, Estonia continued to encourage all persons within its territory who had not yet opted to become citizens to make a decision and to apply for Estonian citizenship. |
Эстония, твердо веря, что правительства должны поддерживать лиц, стремящихся получить гражданство, продолжает побуждать всех лиц на ее территории, которые еще не сделали выбор в пользу гражданства, принять такое решение и подать прошение о предоставлении эстонского гражданства. |
Since the previous session, Estonia had recognized the Committee's competence to consider individual communications under article 14 (1) of the Convention, thus bringing the number of States parties that recognized such competence to 54. |
За время, истекшее после предыдущей сессии, Эстония признала компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные сообщения в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Конвенции; тем самым число государств-участников, признавших такую компетенцию, возросло до 54. |
Other Parties reported that there were still shortcomings that needed to be addressed, including difficulties in establishing risk-assessment methodology (Estonia and Romania); lack of secondary legislation (the former Yugoslav Republic of Macedonia); and a lack of competent human resources (Slovenia). |
Другие Стороны сообщили, что все еще сохраняются недостатки, которые необходимо устранять, включая трудности в установлении методологии оценки рисков (Румыния и Эстония), отсутствие вторичного законодательства (бывшая югославская Республика Македония) и отсутствие компетентных кадров (Словения). |