| As a former country of the Soviet Union, Estonia does not have lavish resources, but we believe that that has worked in our favour. | Как бывшая страна в составе Советского Союза Эстония не располагает богатыми ресурсами, но мы считаем, что это играет нам на руку. |
| Observers: Cyprus, Estonia, Switzerland | Наблюдатели: Кипр, Эстония; Швейцария |
| Estonia believes that the scope of the treaty plays a crucial role in ensuring the effectiveness of the treaty. | Эстония считает, что вопрос о сфере применения договора имеет важнейшее значение с точки зрения обеспечения эффективности действия договора. |
| Estonia is willing to participate in this process as actively and constructively as possible. | Эстония намерена приложить все усилия к тому, чтобы активно способствовать конструктивному диалогу. |
| Estonia, Jordan, Mexico, Norway and Sudan: draft decision | Иордания, Мексика, Норвегия, Судан и Эстония: проект решения |
| Following the restoration of independence in 1991, many complex changes had taken place and Estonia continued to work towards full compliance with its international obligations. | После восстановления независимости в 1991 году произошло немало комплексных изменений, и Эстония продолжает работать над тем, чтобы добиться полного соблюдения ею своих международных обязательств. |
| Ms. RENNEL (Estonia), replying to questions concerning the access of minorities to the media, said that access was guaranteed expressly by law. | Г-жа РЕННЕЛЬ (Эстония), прежде всего отвечая на вопросы, заданные в отношении доступа меньшинств к средствам массовой информации, говорит, что такой доступ напрямую гарантируется законом. |
| It had been drafted before Estonia had become a member of the European Union, whose directives it had nevertheless taken into account. | Он был разработан до того, как Эстония стала членом Европейского союза, но его директивы все же были учтены. |
| Estonia is grateful that the pilot project as regards the UN/ECE Advisory Group activities was carried out in our country. | Эстония признательна за то, что экспериментальный проект в рамках деятельности Консультативной группы ЕЭК ООН был осуществлен в нашей стране. |
| In Estonia's next periodic report, he would welcome as complete information as possible regarding the enjoyment of the rights listed in article 5 of the Convention. | Г-н Ютсис хотел бы, чтобы Эстония включила в свой следующий периодический доклад полную, насколько это возможно, информацию о пользовании в Эстонии правами, закрепленными в статье 5 Конвенции. |
| Estonia, like other former EU candidate countries, restructured and clarified task sharing with regard to water management before acceding to the EU. | Эстония, как и другие бывшие страны-кандидаты на вступление в ЕС, до присоединения к ЕС реорганизовала практику распределения задач и сделала ее более ясной. |
| The introduction of the euro by a number of them - Estonia is likely to follow shortly - has also been a remarkable success story. | Введение евро некоторыми из этих стран - Эстония, скорее всего, тоже к ним присоединится - также стало знаменательной историей успеха. |
| Ms. Campestrini (Austria) said that Chile, Estonia and the Marshall Islands had become sponsors of the draft. | Г-жа КАМПЕСТРИНИ (Австрия) сообщает, что к числу соавторов проекта присоединились Маршалловы Острова, Чили и Эстония. |
| Now that Estonia's competitiveness can no longer count on a low-cost labor force, it needs to generate new technologies. | Сегодня, когда Эстония больше не может полагаться на дешевую рабочую силу для сохранения конкурентоспособности, она должна разрабатывать новые технологии. |
| Estonia: There is a need to strengthen the Competition Board and train its staff and judges in the field of competition legislation. | Эстония: существует необходимость в укреплении Совета по конкуренции и подготовке его сотрудников и судей в области конкурентного законодательства. |
| Estonia strongly believes that the aim of this reform must be to come to grips with a changing world as well as the principle of cost-effectiveness. | Эстония твердо убеждена, что целью этой реформы должна быть перестройка Организации таким образом, чтобы она могла решать проблемы изменяющегося мира, равно как и осуществление принципа эффективности затрат. |
| According to "The Economist", as of 2004, Estonia ranks 26th in the world in e-readiness and holds a leading position among Central and Eastern European countries. | Согласно журналу «Экономист», по состоянию на 2004 год Эстония занимает 26е место в мире по обеспечению электронными средствами связи и одно из первых мест среди стран Центральной и Восточной Европы. |
| Estonia is in a position to provide development assistance, first and foremost in the form of know-how. | Эстония может оказать развивающимся странам помощь в области развития, в первую очередь, в форме обмена «ноу-хау». |
| Together with other United Nations Member States, Estonia shares responsibility for balanced development in the world and makes its contribution towards achieving the common goals. | Вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций Эстония несет ответственность за сбалансированное развитие в мире и вносит свой вклад в достижение общих целей. |
| Vice-Chairman: Mr. H. Liiv (Estonia) | председателя: г-н Х. Лиив (Эстония) |
| Estonia has prioritized the ICT development and backed it up by substantial state resources allocating one percent of annual budget over the last 10 years for this purpose. | Эстония признала развитие ИКТ в качестве приоритетного направления развития и поддержала этот процесс значительными финансовыми ресурсами, выделяя один процент годового бюджета в течение последних 10 лет на решение этой задачи. |
| Ratification: Estonia (13 September 2004)1 | Ратификация: Эстония (13 сентября 2004 года)1 |
| 10 - 11 June 2004: Money Laundering Prevention Seminar in Tallinn (Estonia); | 10 - 11 июня 2004 года: семинар по вопросам предотвращения отмывания денег, Таллинн (Эстония); |
| If so, when does Estonia anticipate completing this process? | В случае положительного ответа, когда Эстония предполагает завершить этот процесс? |
| Estonia hopes that the implementation of resolution 64/289 will improve the response of the United Nations development system to countries' needs. | Эстония надеется, что благодаря осуществлению резолюции 64/289 удастся повысить уровень реагирования системы развития Организации Объединенных Наций на нужды и потребности стран. |