| In 1992 Estonia adopted a new definition of live birth since the former definition differed from that recommended by WHO. | В 1992 году Эстония приняла новое определение живорождения, поскольку предыдущее отличалось от определения, рекомендованного ВОЗ. |
| The Estonian National Opera "Estonia" became a professional theatre in 1906. | Эстонская национальная опера "Эстония" стала профессиональным театром в 1906 году. |
| In 1949 its drama troupe was dissolved and "Estonia" continued as an opera theatre. | В 1949 году его драматическая труппа была распущена и "Эстония" продолжала работать как оперный театр. |
| Estonia has signed bilateral cooperation agreements on research, technology and culture with a large number of countries. | Эстония подписала соглашения о двустороннем сотрудничестве с целым рядом стран в области научных исследований, технологии и культуры. |
| Estonia is divided into 15 counties, 207 rural municipalities and 47 towns. | Эстония поделена на 15 уездов, 207 городских муниципалитетов и 47 городов. |
| With these amendments, Estonia was transformed into a presidential republic. | В результате этих поправок Эстония была преобразована в президентскую республику. |
| Estonia was an independent republic, and a full member of the League of Nations and numerous other international organizations until 1940. | До 1940 года Эстония была независимой республикой и полноправным членом Лиги Наций и многих других международных организаций. |
| Legal assistance services operate with financial support from the Open Estonia Foundation. | Службы юридической помощи функционируют при финансовой поддержке со стороны Фонда "Открытая Эстония". |
| Estonia is convinced that the treaty should set out clear standards that States are bound to abide by. | Эстония убеждена в том, что в договоре должны быть установлены четкие стандарты, которые государства обязаны соблюдать. |
| Estonia also sees merit in the compliance mechanism for the treaty. | Эстония также считает целесообразным сформировать механизм, который будет обеспечивать соблюдение положений договора. |
| Estonia was among the co-sponsors and countries that supported the adoption of resolution 61/89 on 6 December 2006. | Эстония была одним из соавторов резолюции 61/89 и вошла в число стран, поддержавших ее принятие 6 декабря 2006 года. |
| President Ilves of Estonia spoke today of the parallels between Darfur and Abkhazia. | Президент Ильвес, Эстония, сегодня провел параллель между Дарфуром и Абхазией. |
| Estonia expressed willingness to take a lead in the new task force, and Finland offered financial support for the task force's activities. | Эстония выразила готовность взять на себя руководство новой целевой группой, а Финляндия предложила обеспечить финансовую поддержку ее деятельности. |
| Teledensity Estonia leads the region in both telephone lines and cellular subscribers per 100 inhabitants. | По количеству телефонных линий и абонентов сотовой сети на 100 жителей ведущее положение занимает Эстония. |
| The small group on overtaking, Estonia, Poland, Romania, FEMA) has submitted a questionnaire for consideration by the Working Party. | Небольшая группа по обгонам, Румыния, Эстония, ФЕМА) представила вопросник для рассмотрения Рабочей группой. |
| He noted that Estonia was making admirable progress in its efforts to transform the social and political situation in the country. | Он отмечает достойный признания прогресс, которого добивается Эстония в своих усилиях по перестройке социально-политической ситуации в стране. |
| Since regaining independence in 1991, Estonia has actively sought FDI. | После восстановления независимости в 1991 году Эстония приступила к активному привлечению ПИИ. |
| But this alone will not be sustainable unless Estonia begins to produce its own innovations. | Однако это не продлится долго, если Эстония не начнет производство собственной инновационной продукции. |
| Now that Estonia has entered into the post-transitional stage of its development, we believe it is time to start paying back. | Теперь, когда Эстония вступила в послепереходный этап своего развития, мы считаем, что пришла пора расплачиваться. |
| Similar agreements are being applied with respect to the Baltic States (Estonia, Latvia, Lithuania) and Cyprus. | Аналогичные соглашения применяются в отношениях с балтийскими государствами (Латвия, Литва и Эстония) и Кипром. |
| Estonia clarified that status offences were regarded as misconduct and that such behaviour was tried by a special administrative board. | Эстония уточнила, что статусные правонарушения рассматриваются как проступки и что подпадающее под них поведение рассматривается специальным административным советом. |
| Estonia was one example, although it had apparently made great efforts to improve the situation of minorities. | Так, в нем не упоминается Эстония, хотя, как представляется, эта страна приложила значительные усилия в целях улучшения положения меньшинств. |
| Estonia supports the initiatives of the United Nations and other international organisations for the prevention and combating of terrorism. | Эстония поддерживает инициативы Организации Объединенных Наций и других международных организаций, направленные на предотвращение терроризма и борьбу с ним. |
| Estonia is extensively cooperating with many countries in connection with obstructing terrorism. | Эстония осуществляет широкое сотрудничество со многими странами в связи с борьбой против терроризма. |
| Estonia has not joined and does not intend to join regional conventions on terrorism. | Эстония не присоединилась и не намерена присоединяться к региональным конвенциям о борьбе с терроризмом. |