Mr. Saadi (Estonia) said that trafficking in human beings had been a specific crime since April 2012. |
Г-н Саади (Эстония) говорит, что начиная с апреля 2012 года торговля людьми квалифицируется в качестве отдельного преступления. |
Moreover, Estonia had addressed the actions of the law enforcement officers in question even before the judgements had been handed down. |
Кроме того, Эстония приняла меры в связи с действиями упомянутых сотрудников правоохранительных органов еще до вынесения соответствующих судебных решений. |
Mr. Sarapuu (Estonia) said that any inconsistencies in penalties imposed for different offences would be addressed in the review of the Criminal Code. |
Г-н Сарапуу (Эстония) сообщает, что все несоответствия в наказаниях, предусматриваемых за совершение различных преступлений, будут проанализированы в процессе пересмотра Уголовного кодекса. |
Mr. Sarapuu (Estonia) said that the above issue could be discussed with a member of the delegation immediately after the meeting. |
Г-н Сарапуу (Эстония) говорит, что поднятый вопрос может быть обсужден с одним из членов делегации сразу после окончания заседания. |
They are Bulgaria, Estonia, Hungary, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal and Ukraine. |
Это - Болгария, Венгрия, Казахстан, Латвия, Литва, Польша, Португалия, Украина и Эстония. |
Mati Valgepea, Estonian Center of Forest Protection and Silviculture, Estonia |
Валгепеа Мати, Эстонский национальный центр охраны лесов и лесоводства, Эстония |
Estonia takes part in international military missions (such as peacekeeping missions, NATO missions, etc.) where Estonian troops are under foreign command. |
Эстония принимает участие в международных военных миссиях (таких как миссии по поддержанию мира, миссии НАТО и т.д.), где эстонские войска находятся под зарубежным командованием. |
Estonia actively participates in the fight against trafficking in human beings in the Nordic and Baltic region. |
Эстония принимает активное участие в деятельности, направленной на борьбу с торговлей людьми в регионе стран Северной Европы и Балтии. |
19 For example: Belgium, Estonia, Germany, Japan, Nepal, New Zealand, the Republic of Korea and the United Kingdom. |
19 Например: Бельгия, Германия, Непал, Новая Зеландия, Республика Корея, Соединенное Королевство, Эстония и Япония. |
Others had had no such experience in the period. Estonia and Latvia had received notifications but had not then indicated intent to participate. |
Другие Стороны за указанный период опыта применения Конвенции не имели. Латвия и Эстония получили уведомления, но не выразили намерения участвовать. |
United Nations peacekeeping, to which Estonia has contributed consistently over the years, has an important role to play in that regard. |
Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которой Эстония последовательно участвует на протяжении ряда лет, играет важную роль в этом плане. |
Second Committee, Mrs. Tiina Intelmann of Estonia; |
Второй комитет - г-жа Тийна Интельман (Эстония); |
Estonia continues to actively support the United Nations in promoting peace and security, just as we support the Organization's important role in international development. |
Эстония продолжает активно поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по достижению мира и безопасности, и в то же время мы поддерживаем важную роль Организации в области международного развития. |
later: Ms. Intelmann (Chairperson) (Estonia) |
позднее: г-жа Интельман (Председатель) (Эстония) |
Chairman: Ms. Intelmann (Estonia) |
Председатель: г-жа Интельман (Эстония) |
Mrs. Pedak (Estonia): The general position of the European Union (EU) was outlined in the statement of its presidency. |
Г-жа Педак (Эстония) (говорит по-английски): Общая позиция Европейского союза (ЕС) была изложена в заявлении его Председателя. |
Ms. ILVES (Estonia) said there had been no specific cases in which the courts had invoked the provisions of the Convention. |
Г-жа ИЛВЕС (Эстония) говорит, что ни в одном из конкретных дел суды ни разу не ссылались на положения Конвенции. |
Recognizing the transnational nature of the crime of trafficking in persons, Estonia looked to other Nordic States such as Sweden and Finland for cooperation and guidance. |
Признавая транснациональный характер такого преступления, как торговля людьми, Эстония стремится к сотрудничеству с другими государствами Северной Европы, такими как Швеция и Финляндия, опыт которых служит для нее ориентиром. |
Some States (Croatia, Estonia, Peru and Portugal) reported specific reporting obligations for customs administration or control services to national financial intelligence units. |
Некоторые государства (Перу, Португалия, Хорватия и Эстония) сообщили о конкретных обязанностях таможенной администрации и служб контроля информировать национальные подразделения по финансовой оперативной информации. |
Estonia highlighted that the readmission of nationals of third countries with which no treaty relations existed could be carried out on a case-by-case basis after considering all the circumstances. |
Эстония подчеркнула, что возврат незаконных мигрантов - граждан третьих стран, с которыми не имеется каких-либо договорных отношений, может осуществляться на индивидуальной основе после рассмотрения всех обстоятельств. |
Concerning the above-mentioned resolutions as well as Security Council resolutions 1373 and 1390, Estonia has taken all the necessary measures for their complete implementation. |
Что касается вышеупомянутых резолюций и резолюций 1373 и 1390 Совета Безопасности, то Эстония приняла все необходимые меры по обеспечению их полного претворения в жизнь. |
Today the representative offices of Online Expo company are opened in the following countries: Finland, Latvia, Lithuania, Estonia, Poland and Slovakia. |
На сегодняшний день представительства Online Expo открыты в следующих странах: Финляндия, Латвия, Литва, Эстония, Польша и Словакия. |
Between 1905 and 1916, Suits was closely connected to the Estonian literary movement group known as Noor-Eesti, or Young Estonia. |
Между 1905 и 1916 годом Суйтс был тесно связан с эстонским литературным движением, известным как «Молодая Эстония» (Noor-Eesti). |
The note inside Estonian passports states: The holder of this passport is under the protection of the Republic of Estonia. |
В заметках внутри эстонского государственного паспорта содержится следующий текст: Владелец этого паспорта находится под защитой Республики Эстония. |
To you I sing, my greatest happiness, My blossoming Estonia! |
Тебе пою я, моё величайшее счастье, Моя цветущая Эстония! |