| Mr. Saadi (Estonia) said that trafficking in human beings had been a specific crime since April 2012. | Г-н Саади (Эстония) говорит, что начиная с апреля 2012 года торговля людьми квалифицируется в качестве отдельного преступления. |
| Moreover, Estonia had addressed the actions of the law enforcement officers in question even before the judgements had been handed down. | Кроме того, Эстония приняла меры в связи с действиями упомянутых сотрудников правоохранительных органов еще до вынесения соответствующих судебных решений. |
| Mr. Sarapuu (Estonia) said that any inconsistencies in penalties imposed for different offences would be addressed in the review of the Criminal Code. | Г-н Сарапуу (Эстония) сообщает, что все несоответствия в наказаниях, предусматриваемых за совершение различных преступлений, будут проанализированы в процессе пересмотра Уголовного кодекса. |
| Mr. Sarapuu (Estonia) said that the above issue could be discussed with a member of the delegation immediately after the meeting. | Г-н Сарапуу (Эстония) говорит, что поднятый вопрос может быть обсужден с одним из членов делегации сразу после окончания заседания. |
| They are Bulgaria, Estonia, Hungary, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal and Ukraine. | Это - Болгария, Венгрия, Казахстан, Латвия, Литва, Польша, Португалия, Украина и Эстония. |
| Mati Valgepea, Estonian Center of Forest Protection and Silviculture, Estonia | Валгепеа Мати, Эстонский национальный центр охраны лесов и лесоводства, Эстония |
| Estonia takes part in international military missions (such as peacekeeping missions, NATO missions, etc.) where Estonian troops are under foreign command. | Эстония принимает участие в международных военных миссиях (таких как миссии по поддержанию мира, миссии НАТО и т.д.), где эстонские войска находятся под зарубежным командованием. |
| Estonia actively participates in the fight against trafficking in human beings in the Nordic and Baltic region. | Эстония принимает активное участие в деятельности, направленной на борьбу с торговлей людьми в регионе стран Северной Европы и Балтии. |
| 19 For example: Belgium, Estonia, Germany, Japan, Nepal, New Zealand, the Republic of Korea and the United Kingdom. | 19 Например: Бельгия, Германия, Непал, Новая Зеландия, Республика Корея, Соединенное Королевство, Эстония и Япония. |
| Others had had no such experience in the period. Estonia and Latvia had received notifications but had not then indicated intent to participate. | Другие Стороны за указанный период опыта применения Конвенции не имели. Латвия и Эстония получили уведомления, но не выразили намерения участвовать. |
| United Nations peacekeeping, to which Estonia has contributed consistently over the years, has an important role to play in that regard. | Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которой Эстония последовательно участвует на протяжении ряда лет, играет важную роль в этом плане. |
| Second Committee, Mrs. Tiina Intelmann of Estonia; | Второй комитет - г-жа Тийна Интельман (Эстония); |
| Estonia continues to actively support the United Nations in promoting peace and security, just as we support the Organization's important role in international development. | Эстония продолжает активно поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по достижению мира и безопасности, и в то же время мы поддерживаем важную роль Организации в области международного развития. |
| later: Ms. Intelmann (Chairperson) (Estonia) | позднее: г-жа Интельман (Председатель) (Эстония) |
| Chairman: Ms. Intelmann (Estonia) | Председатель: г-жа Интельман (Эстония) |
| Mrs. Pedak (Estonia): The general position of the European Union (EU) was outlined in the statement of its presidency. | Г-жа Педак (Эстония) (говорит по-английски): Общая позиция Европейского союза (ЕС) была изложена в заявлении его Председателя. |
| Ms. ILVES (Estonia) said there had been no specific cases in which the courts had invoked the provisions of the Convention. | Г-жа ИЛВЕС (Эстония) говорит, что ни в одном из конкретных дел суды ни разу не ссылались на положения Конвенции. |
| Recognizing the transnational nature of the crime of trafficking in persons, Estonia looked to other Nordic States such as Sweden and Finland for cooperation and guidance. | Признавая транснациональный характер такого преступления, как торговля людьми, Эстония стремится к сотрудничеству с другими государствами Северной Европы, такими как Швеция и Финляндия, опыт которых служит для нее ориентиром. |
| Some States (Croatia, Estonia, Peru and Portugal) reported specific reporting obligations for customs administration or control services to national financial intelligence units. | Некоторые государства (Перу, Португалия, Хорватия и Эстония) сообщили о конкретных обязанностях таможенной администрации и служб контроля информировать национальные подразделения по финансовой оперативной информации. |
| Estonia highlighted that the readmission of nationals of third countries with which no treaty relations existed could be carried out on a case-by-case basis after considering all the circumstances. | Эстония подчеркнула, что возврат незаконных мигрантов - граждан третьих стран, с которыми не имеется каких-либо договорных отношений, может осуществляться на индивидуальной основе после рассмотрения всех обстоятельств. |
| Concerning the above-mentioned resolutions as well as Security Council resolutions 1373 and 1390, Estonia has taken all the necessary measures for their complete implementation. | Что касается вышеупомянутых резолюций и резолюций 1373 и 1390 Совета Безопасности, то Эстония приняла все необходимые меры по обеспечению их полного претворения в жизнь. |
| Today the representative offices of Online Expo company are opened in the following countries: Finland, Latvia, Lithuania, Estonia, Poland and Slovakia. | На сегодняшний день представительства Online Expo открыты в следующих странах: Финляндия, Латвия, Литва, Эстония, Польша и Словакия. |
| Between 1905 and 1916, Suits was closely connected to the Estonian literary movement group known as Noor-Eesti, or Young Estonia. | Между 1905 и 1916 годом Суйтс был тесно связан с эстонским литературным движением, известным как «Молодая Эстония» (Noor-Eesti). |
| The note inside Estonian passports states: The holder of this passport is under the protection of the Republic of Estonia. | В заметках внутри эстонского государственного паспорта содержится следующий текст: Владелец этого паспорта находится под защитой Республики Эстония. |
| To you I sing, my greatest happiness, My blossoming Estonia! | Тебе пою я, моё величайшее счастье, Моя цветущая Эстония! |