| Estonia brought up the issue of general assurance of the quality and adequacy of wastewater treatment. | Эстония обратила внимание на вопрос о полном обеспечении качества и достаточной степени очистки сточных вод. |
| Some countries (Romania, Estonia) even indicated possible areas for future actions. | Некоторые страны (Румыния, Эстония) даже указали на возможные области для будущих действий. |
| Estonia and Poland provided enumerators with maps and documentation in digital form. | Польша и Эстония обеспечивали счетчиков картами и документацией в цифровом формате. |
| Estonia commended the ratification of ICCPR-OP2 and the standing invitation to special procedures, and encouraged compliance with the requests of the treaty bodies. | Эстония с удовлетворением отметила ратификацию ФП2-МПГПП и направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и призвала удовлетворять запросы договорных органов. |
| Estonia hoped for a speedy enactment of the new legislation concerning human rights defenders. | ЗЗ. Эстония выразила надежду на скорейшее введение нового законодательства о правозащитниках. |
| Estonia noted the progress in almost all human rights areas and the implementation of most of the recommendations. | Эстония отметила прогресс в почти всех областях, связанных с правами человека, и в осуществлении большинства рекомендаций. |
| Some Parties, such as Estonia and Finland, referred to bilateral agreements. | Некоторые Стороны, такие как Финляндия и Эстония, сослались на двусторонние соглашения. |
| Estonia, France and Spain submitted their report in two ECE languages. | Эстония, Франция и Испания подали свои доклады на двух языках ЕЭК. |
| Estonia currently has its data only indirectly available through the website and search functions of E-PRTR. | На данный момент Эстония не имеет прямого доступа к своим данным, только через интернет-сайт и поисковые функции Е-РВПЗ. |
| Estonia has earlier deadlines for the operators. | Эстония предусматривает более ранние сроки для операторов. |
| Estonia is still designing its PRTR system, and so its data publishing remains incomplete. | Эстония все еще проектирует свою систему РВПЗ, поэтому ее данные публикуются не полностью. |
| Estonia has specific trainings for ambient air specialists and in the fields of waste and water. | Эстония проводит специальные тренинги для специалистов по окружающей атмосфере, а также в сфере отходов и воды. |
| Estonia acknowledged the efforts of Jordan regarding Syrian refugees. | Эстония признала усилия Иордании в отношении сирийских беженцев. |
| Estonia noted the signing of OP-ICESCR and the ratification of CRPD and OP-CRPD. | Эстония отметила подписание ФП-МПЭСКП и ратификацию КПИ и ФП-КПИ. |
| 122.21. Withdraw existing reservations to ICCPR and ratify both ICCPR Optional Protocols (Estonia). | 122.21 Снять существующие оговорки к МПГПП и ратифицировать оба Факультативных протокола к МПГПП (Эстония). |
| Estonia noted with regret the setbacks in implementing core international human rights instruments. | Эстония с сожалением отметила препятствия на пути осуществления основных международных договоров в области прав человека. |
| Estonia acknowledged the recent signing of CAT, but noted deficiencies in ensuring the enjoyment of basic civil and political rights. | Эстония отметила недавнее подписание Вьетнамом КПП, указав, однако, на недостатки в процессе обеспечения основных гражданских и политических прав. |
| Here's Vladimir Tsastsin form Tartu in Estonia. | Вот Владимир Цасцин из Тарту, Эстония. |
| He sought clarification on whether Estonia was still considering making declarations on articles 21 and 22 of the Convention. | Он просит уточнить, рассматривает ли Эстония возможность сделать заявления по статьям 21 и 22 Конвенции. |
| Historically, Estonia had been a member of the Soviet Union, where the Public Prosecutor was part of a repressive system. | Исторически Эстония входила в состав Советского Союза, в котором прокуратура была частью репрессивной системы. |
| Nonetheless, Estonia had implemented a change in police procedures and regulations and had improved police officer training. | Тем не менее, Эстония внесла изменения в полицейские процедуры и нормативные акты и усовершенствовала программы подготовки сотрудников полиции. |
| He thanked the Committee and said that Estonia looked forward to receiving its recommendations, which would be carefully read. | Он благодарит членов Комитета и отмечает, что Эстония ждет получения их рекомендаций, которые будут внимательно изучены. |
| In implementing United Nations Security Council resolutions, Estonia is bound by the requirements of its European Union membership. | При осуществлении резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Эстония учитывает требования, вытекающие из ее членства в Европейском союзе. |
| The secretariat informed the Working Group that Armenia, Estonia and Poland had responded to the letter in advance of the meeting. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что Армения, Польша и Эстония ответили на это письмо до начала совещания. |
| Since 1997, Estonia has been developing agri-environmental schemes thanks to the Dutch funding for "Agri-Environmental Programmes in Central and Eastern Europe". | Благодаря финансированию Нидерландами "Агроэкологических программ в Центральной и Восточной Европе", Эстония разрабатывает агроэкологические проекты с 1997 года. |