So far, in practice, Estonia has never invoked the political offence clause in cases of extradition. |
На практике же до настоящего времени в делах о выдаче Эстония ни разу не применяла положение о политических преступлениях. |
He was troubled that Estonia recognized only citizens as members of minority populations. |
Его беспокоит тот факт, что Эстония признает только граждан в качестве членов групп меньшинств. |
In 1991, Estonia achieved independence. |
В 1991 году Эстония добилась независимости. |
A project was developed and funds were raised (donors: United Kingdom, Sweden and Estonia). |
В этой связи был разработан проект и были мобилизованы средства (доноры: Соединенное Королевство, Швеция и Эстония). |
Estonia and Finland, as well as some other Parties, gave information on the Internet accessibility of the reports. |
Финляндия и Эстония, а также некоторые другие Стороны представили информацию о возможности доступа к этим докладам по каналам Интернета. |
Some respondents reported translation of some documentation into English (Croatia, Estonia). |
Некоторые респонденты сообщили о переводе некоторых видов документации на английский язык (Хорватия, Эстония). |
Estonia noted the use of English only. |
Эстония сообщила об использовании только английского языка. |
Estonia: agreements with Finland and Latvia. |
Эстония: соглашение с Латвией и Финляндией. |
Participating Parties: Estonia, Finland and the Russian Federation. |
Участвующие Стороны: Российская Федераций, Финляндия и Эстония. |
Estonia, Latvia and Lithuania, have benefited from the training organized under the auspices of the Council of the Baltic Sea States. |
Латвия, Литва и Эстония используют возможности программы профессиональной подготовки, которая осуществляется под эгидой Совета государств Балтийского моря. |
Therefore, it can be said that Estonia has adopted a multi-agency approach for tackling the financing of terrorism. |
В этой связи следует отметить, что Эстония применяет многоучрежденческий подход к вопросу отслеживания финансирования терроризма. |
Estonia reports, for example, that parents associations are active on child rights. |
Эстония сообщает, например, что ассоциации родителей занимают активную позицию в отношении прав детей. |
It expressed its disappointment that Azerbaijan, Denmark, Estonia, Luxembourg and Monaco were not represented at the meeting. |
Она выразила разочарование в связи с тем, что на совещании не представлены Азербайджан, Дания, Люксембург, Монако и Эстония. |
Estonia, France, Iceland and the Republic of Moldova remained in non-compliance. |
Свои обязательства не выполнили Исландия, Республика Молдова, Франция и Эстония. |
Estonia underlined its readiness to continue contributing to the programme, which could focus on one of the Caucasian countries. |
Эстония подчеркнула свою готовность продолжать вносить свой вклад в эту программу, причем объектом ее внимания может быть одна из стран Кавказа. |
Estonia and Finland expressed their appreciation of this cooperation. |
Эстония и Финляндия дали высокую оценку этому сотрудничеству. |
Estonia has already taken certain measures in order to implement restrictions stated in the Common Position. |
Эстония уже приняла определенные меры в целях осуществления ограничений, изложенных в Общей позиции. |
After Georgia, the top-rated countries in Eastern Europe are the former Yugoslav Republic of Macedonia, Azerbaijan and Estonia. |
После Грузии странами Восточной Европы, имеющими наивысший рейтинг, являются бывшая югославская Республика Македония, Азербайджан и Эстония. |
Estonia continues to pay close attention to the protection of human rights and fundamental freedoms by legislative as well as other measures. |
Эстония продолжает уделять пристальное внимание защите прав человека и основных свобод на основе принятия законодательных и иных мер. |
Estonia became member of the ITF in December 2007. |
Эстония стала членом ЦГМС в декабре 2007 года. |
In 1997 - 2008, Estonia received asylum applications from 140 foreigners from 28 countries. |
За период 1997-2008 годов Эстония получила ходатайства о предоставлении убежища от 140 иностранцев из 28 стран. |
Since 2004, Estonia has had access to financing from the European Refugee Fund. |
С 2004 года Эстония имеет доступ к финансированию по линии Европейского фонда помощи беженцам. |
Thus, Estonia has the relevant legal framework containing provisions applicable in cases of racial discrimination. |
Таким образом, Эстония располагает соответствующей правовой базой, содержащей положения, применимые к случаям расовой дискриминации. |
Estonia outlined its plans for development of new national emissions factors for emissions, including of HCB, from residential combustion. |
Эстония изложила свои планы по разработке на национальном уровне новых факторов выбросов, включая выбросы ГХБ, от сжигания в бытовом секторе. |
Estonia had some flexibility, but would inform the proponent. |
Эстония проявляет определенную гибкость, однако должна проинформировать инициатора проекта. |