| So far, in practice, Estonia has never invoked the political offence clause in cases of extradition. | На практике же до настоящего времени в делах о выдаче Эстония ни разу не применяла положение о политических преступлениях. |
| He was troubled that Estonia recognized only citizens as members of minority populations. | Его беспокоит тот факт, что Эстония признает только граждан в качестве членов групп меньшинств. |
| In 1991, Estonia achieved independence. | В 1991 году Эстония добилась независимости. |
| A project was developed and funds were raised (donors: United Kingdom, Sweden and Estonia). | В этой связи был разработан проект и были мобилизованы средства (доноры: Соединенное Королевство, Швеция и Эстония). |
| Estonia and Finland, as well as some other Parties, gave information on the Internet accessibility of the reports. | Финляндия и Эстония, а также некоторые другие Стороны представили информацию о возможности доступа к этим докладам по каналам Интернета. |
| Some respondents reported translation of some documentation into English (Croatia, Estonia). | Некоторые респонденты сообщили о переводе некоторых видов документации на английский язык (Хорватия, Эстония). |
| Estonia noted the use of English only. | Эстония сообщила об использовании только английского языка. |
| Estonia: agreements with Finland and Latvia. | Эстония: соглашение с Латвией и Финляндией. |
| Participating Parties: Estonia, Finland and the Russian Federation. | Участвующие Стороны: Российская Федераций, Финляндия и Эстония. |
| Estonia, Latvia and Lithuania, have benefited from the training organized under the auspices of the Council of the Baltic Sea States. | Латвия, Литва и Эстония используют возможности программы профессиональной подготовки, которая осуществляется под эгидой Совета государств Балтийского моря. |
| Therefore, it can be said that Estonia has adopted a multi-agency approach for tackling the financing of terrorism. | В этой связи следует отметить, что Эстония применяет многоучрежденческий подход к вопросу отслеживания финансирования терроризма. |
| Estonia reports, for example, that parents associations are active on child rights. | Эстония сообщает, например, что ассоциации родителей занимают активную позицию в отношении прав детей. |
| It expressed its disappointment that Azerbaijan, Denmark, Estonia, Luxembourg and Monaco were not represented at the meeting. | Она выразила разочарование в связи с тем, что на совещании не представлены Азербайджан, Дания, Люксембург, Монако и Эстония. |
| Estonia, France, Iceland and the Republic of Moldova remained in non-compliance. | Свои обязательства не выполнили Исландия, Республика Молдова, Франция и Эстония. |
| Estonia underlined its readiness to continue contributing to the programme, which could focus on one of the Caucasian countries. | Эстония подчеркнула свою готовность продолжать вносить свой вклад в эту программу, причем объектом ее внимания может быть одна из стран Кавказа. |
| Estonia and Finland expressed their appreciation of this cooperation. | Эстония и Финляндия дали высокую оценку этому сотрудничеству. |
| Estonia has already taken certain measures in order to implement restrictions stated in the Common Position. | Эстония уже приняла определенные меры в целях осуществления ограничений, изложенных в Общей позиции. |
| After Georgia, the top-rated countries in Eastern Europe are the former Yugoslav Republic of Macedonia, Azerbaijan and Estonia. | После Грузии странами Восточной Европы, имеющими наивысший рейтинг, являются бывшая югославская Республика Македония, Азербайджан и Эстония. |
| Estonia continues to pay close attention to the protection of human rights and fundamental freedoms by legislative as well as other measures. | Эстония продолжает уделять пристальное внимание защите прав человека и основных свобод на основе принятия законодательных и иных мер. |
| Estonia became member of the ITF in December 2007. | Эстония стала членом ЦГМС в декабре 2007 года. |
| In 1997 - 2008, Estonia received asylum applications from 140 foreigners from 28 countries. | За период 1997-2008 годов Эстония получила ходатайства о предоставлении убежища от 140 иностранцев из 28 стран. |
| Since 2004, Estonia has had access to financing from the European Refugee Fund. | С 2004 года Эстония имеет доступ к финансированию по линии Европейского фонда помощи беженцам. |
| Thus, Estonia has the relevant legal framework containing provisions applicable in cases of racial discrimination. | Таким образом, Эстония располагает соответствующей правовой базой, содержащей положения, применимые к случаям расовой дискриминации. |
| Estonia outlined its plans for development of new national emissions factors for emissions, including of HCB, from residential combustion. | Эстония изложила свои планы по разработке на национальном уровне новых факторов выбросов, включая выбросы ГХБ, от сжигания в бытовом секторе. |
| Estonia had some flexibility, but would inform the proponent. | Эстония проявляет определенную гибкость, однако должна проинформировать инициатора проекта. |