ESTONIA JUST PEGGED TO THE EURO. |
Эстония только что перешла на евро. |
See the geography of each state: Austria Belgium Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia Finland France Germany Greece Hungary Ireland Italy Latvia Lithuania Luxembourg Malta Netherlands Poland Portugal Romania Slovakia Slovenia Spain Sweden United Kingdom Most of the European Union is on the European continent. |
Посмотреть географию каждого государства: Австрия Бельгия Болгария Великобритания Венгрия Германии Греция Дания Ирландия Испания Италия Кипр Латвия Литва Люксембург Мальта Нидерланды Польша Португалия Румыния Словакия Словения Финляндия Франция Хорватия Чехия Швеция Эстония Большая часть Европейского союза находится на европейском континенте. |
In 2016, Estonia failed to qualify to the final, placing last in the semi-final with the song "Play" performed by Jüri Pootsmann. |
В 2016 году Эстония не смогла выйти в финал, заняв последнее место в полуфинале с песней «Play» в исполнении Юрия Поотсманна. |
The formerly communist countries of Eastern Europe that have adopted a flat tax - including Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia, Romania, Slovakia, and Ukraine, among others - sorely lack investment capital. |
Бывшие коммунистические страны Восточной Европы, которые ввели единый налог - в том числе Болгария, Чехия, Эстония, Латвия, Литва, Македония, Румыния, Словакия и Украина - остро нуждаются в инвестиционном капитале. |
ICT production and application, including especially Internet installation and uses, is much better developed in the most advanced transition countries, such as Hungary, the Czech Republic, Estonia, Slovenia and Slovakia. |
Производство и применение ИКТ, включая в первую очередь подключение к Интернету и пользование им, получили гораздо большее распространение в таких более развитых странах с переходной экономикой, как Венгрия, Чешская Республика, Эстония, Словения и Словакия. |
Czechoslovakia (2 July), Latvia and Estonia (29 July), and Lithuania (3 August) declared their readiness to adhere to the pact. |
Чехословакия (2 июля), Латвия, Эстония (29 июля) и Литва (3 августа) выразили своё согласие, Финляндия уклонилась от ответа. |
As an Estonian, I have a special empathy with your homeland: much like Estonia, your country was liberated from colonial dependence and became a Member State of the United Nations. |
Как эстонец, я испытываю особую симпатию к Вашей родной стране: как и Эстония, Ваша страна была освобождена от колониальной зависимости и стала государством - членом Организации Объединенных Наций. |
Like Estonia, your country remembers that independence is the decisive factor which permits small countries to share with great Powers equal responsibility for creating a better world, towards which all of us, seated here in this Hall, are striving. |
Как и Эстония, Ваша страна помнит о том, что независимость является решающим фактором, благодаря которому малые страны могут разделить с крупными державами равную ответственность за создание лучшего мира, к чему стремятся все присутствующие в этом зале. |
While Estonia is still reeling from the disastrous consequences of a 50-year occupation, we do have well-educated specialists who could be of service to the United Nations in parts of the world where their skills would be welcome. |
Хотя Эстония пока еще не оправилась от катастрофических последствий 50-летней оккупации, мы тем не менее располагаем высокообразованными специалистами, которые могли бы быть полезными Организации Объединенных Наций в тех частях мира, где пригодился бы их опыт. |
It is the position of Estonia that a just solution to the Bosnian conflict should be based on the principles adopted at the London Conference and should guarantee territorial integrity, political independence and State sovereignty. |
Эстония придерживается позиции, что в основе справедливого урегулирования боснийского конфликта должны лежать принципы, принятые на Лондонской конференции, и что должны гарантироваться территориальная целостность, политическая независимость и государственный суверенитет. |
As part of continuing United Nations reform, Estonia once again urges greater cooperation between the ECE and the United Nations Development Programme. |
В качестве компонента продолжающейся реформы Организации Объединенных Наций Эстония еще раз призывает к большему сотрудничеству между ЕЭК и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
Estonia welcomes the report of the Open-ended Working Group on Security Council reform, which, among other practical suggestions, calls for developing greater transparency and the inclusion of more Member States in decision making. |
Эстония приветствует доклад Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности, где, среди других практических предложений, содержится призыв к большей транспарентности и подключению большего число государств к процессу принятия решений. |
Since 1993 Estonia has been a State member of the Council of Europe, Europe's oldest international organization, which monitors the human rights situation closely and to which the Russian Federation has not yet qualified to belong. |
С 1993 года Эстония является государством - членом Совета Европы - старейшей в Европе международной организации, которая внимательно следит за положением в области прав человека и требованиям которой в отношении членства Российская Федерация пока еще не отвечает. |
Estonia is deeply interested in disarmament affairs and hopes that its neighbours will proceed with their declared disarmament programmes as rapidly as possible. |
Эстония проявляет глубокий интерес к вопросам разоружения и надеется на то, что ее соседи в самое ближайшее время приступят к осуществлению объявленных ими программ в области разоружения. |
Mr. Velliste (Estonia): On behalf of my delegation, I would like to express my appreciation for and satisfaction with the comprehensive report of the Secretary-General on the work of the Organization. |
Г-н Веллисте (Эстония) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы выразить свою признательность и удовлетворение в связи с всеобъемлющим докладом Генерального секретаря о работе Организации. |
Estonia, Latvia and Lithuania are referred to as Baltic States. (Based on terminology used in the Economic Survey of Europe) |
Латвия, Литва и Эстония указываются как "прибалтийские государства". (Составлено на основе терминологии, используемой в Обзоре экономического положения Европы.) |
Let me add that Estonia is actively developing its own peace-keeping force, to be put, perhaps next year, at the disposal of the Secretary-General of the United Nations. |
Позвольте мне добавить, что Эстония активно работает над созданием своих собственных сил по поддержанию мира и, возможно, в будущем году они будут предоставлены в распоряжение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Latvian authorities acknowledge that retired Russian persons residing in the country should have equal access to health care; however, as is the case in Estonia and Lithuania, they oppose the establishment of such joint ventures. |
Латвийские власти согласны с тем, что российские военные пенсионеры, проживающие в стране, должны иметь равный доступ к медицинскому обслуживанию; однако, точно так же, как Эстония и Литва, они выступают против создания таких совместных учреждений. |
3/ The new coastal States included in this tabulation are Bosnia and Herzegovina, Croatia, Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania and Slovenia, for three of which the Secretariat has obtained copies of legislation. |
З/ В таблице учтены следующие новые прибрежные государства: Босния и Герцеговина, Грузия, Латвия, Литва, Словения, Хорватия и Эстония; в Секретариат поступили экземпляры законодательных актов трех из этих государств. |
Several countries that had not been members of IMO have recently joined the Organization; these new members include Albania, the Czech Republic, Estonia, Georgia, Latvia, Slovakia and Slovenia. |
Недавно в члены ИМО был принят ряд стран, которые не являлись членами организации; в число этих новых членов входят Албания, Чешская Республика, Эстония, Грузия, Латвия, Словакия и Словения. |
Estonia is disturbed by the trend towards acquiescence to such extremist Russian positions and hopes that democratic institutions and respect for the human rights of all people living in the Russian Federation will develop through peaceful means. |
Эстония обеспокоена тенденцией в пользу молчаливого одобрения таких экстремистских позиций в России и надеется, что становление демократических институтов и уважение прав человека всех людей, проживающих в Российской Федерации, будут осуществляться с помощью мирных средств. |
Estonia established its independence after a solemn declaration by the Soviet Russian Government on 15 November 1917 that all nations had a right to self-government and could separate from the Tsarist empire. |
Эстония установила свою независимость после торжественного объявления советским российским правительством 15 ноября 1917 года о том, что все нации имеют право на самоуправление и могут отделиться от царской империи. |
The policies were already showing results in the numbers of persons who had obtained Estonian citizenship and in the recent comments by the Vice-President of the United States, to the effect that Estonia was becoming a State based on tolerance and modern civic values. |
Эта политика уже дает свои результаты, проявляющиеся в численных показателях, которые относятся к лицам, получившим эстонское гражданство, а также в недавних заявлениях вице-президента Соединенных Штатов о том, что Эстония становится государством, основывающимся на принципах терпимости и ценностях современного гражданского общества. |
In August 1991, however, Estonia had regained its independence and, on 17 September 1991, had become the one hundred and sixty-fourth State Member of the United Nations. |
Однако в августе 1991 года Эстония вновь обрела независимость, а 17 сентября 1991 года стала сто шестьдесят четвертым государством - членом Организации Объединенных Наций. |
Estonia also regards Mr. Yeltsin's most unusual decree of 5 April on the creation of military bases, not only in the Commonwealth of Independent States but also in Latvia, as a violation of both past Russian commitments and numerous international agreements and principles. |
Эстония также считает весьма странный указ г-на Ельцина от 5 апреля о создании военных баз не только в Содружестве Независимых Государств, но и в Латвии нарушением как ранее взятых на себя Россией обязательств, так и многих международных соглашений и принципов. |