| Countries that showed above-average rates included Estonia, Germany, Iceland, Lithuania and Poland and Austria. | К числу стран, в которых этот показатель был выше среднего, относились Эстония, Германия, Исландия, Литва и Польша и Австрия. |
| Signature: Estonia (20 September 2002) | Подписание: Эстония (20 сентября 2002 года) |
| Estonia reported that existing plants do not meet emission limit values laid down in the Large Combustion Plant Directive. | Эстония сообщила, что ее установки не отвечают требованиям о предельных значениях выбросов, предусмотренных директивой ЕС о крупных установках для сжигания. |
| Estonia has very liberal principles for setting up trade unions and the required number of members is very low - only two people. | Что касается создания профессиональных союзов, то здесь Эстония придерживается довольно либеральных принципов, и требуемое число членов профессионального союза является очень низким - всего два человека. |
| Estonia has already hosted official delegations from Tajikistan, Azerbaijan, Ukraine and Armenia to talk about how we are moving towards the information society and e-government. | Эстония уже приняла официальные делегации из Таджикистана, Азербайджана, Украины и Армении, чтобы рассказать, как мы продвигаемся в направлении к информационному обществу и «электронному» правительству. |
| Signature: Estonia (14 December 2000) | Подписание: Эстония (14 декабря 2000 года) |
| Acceptance: Estonia (6 December 2000) | Принятие: Эстония (6 декабря 2000 года) |
| Nineteen countries participated in this work, in four groups lead by Canada, Estonia, Portugal and Switzerland. | Участие в этой работе приняли 19 стран, которые были разбиты на четыре группы, работу которых возглавляли Канада, Эстония, Португалия и Швейцария. |
| As a contributor of personnel, Estonia is committed to continuous participation in United Nations peacekeeping operations. | Являясь одним из государств, предоставляющих личный состав, Эстония преисполнена решимости продолжать свое участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This is because Estonia regards peacekeeping as being among the United Nations most crucial assignments in fulfilling its historical mandate of collective security. | Эстония сделала это ввиду того, что считает поддержание мира одним из главных назначений Организации Объединенных Наций во исполнение ее исторической задачи поддерживать коллективную безопасность. |
| Estonia also intends to continue its involvement in Bosnia and Herzegovina within the United Nations International Police Task Force (IPTF). | Эстония также намерена продолжать свое участие в операциях в Боснии и Герцеговине в составе Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций (СМПС). |
| Ecuador, Italy, Mexico, Estonia and Lithuania are undertaking work in the formulation of related competition policy and law. | Эквадор, Италия, Мексика, Эстония и Литва ведут работу по разработке связанных между собой положений политики и законов, касающихся конкуренции. |
| Estonia rejects the recommendation to amend legislation to change the minimum age for marriage from 15 to 18 years. | Эстония отклоняет рекомендацию в отношении внесения поправок в законодательство с целью увеличения минимального возраста для вступления в брак с 15 до 18 лет. |
| Estonia commended Lithuania's significant achievements in ensuring the rights of persons belonging to national minorities and in encouraging their active participation in all areas of society. | Эстония с похвалой отозвалась о значительных достижениях Литвы в обеспечении прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и в поощрении их активного участия во всех областях жизни общества. |
| Under the Vienna Document 1999 on confidence- and security-building measures, Estonia annually exchanges up-to-date information with all member States of OSCE. | В соответствии с Венским документом 1999 года о мерах укрепления доверия и безопасности Эстония на ежегодной основе производит обмен последней информацией со всеми государствами - членами ОБСЕ. |
| Estonia firmly believes that States should ensure that their people can freely seek, receive and impart information and ideas and have access to the Internet. | Эстония твердо верит, что государства должны обеспечить, чтобы их население могло свободно искать, получать и передавать информацию и идеи и иметь доступ к Интернету. |
| Estonia remained convinced that such an agreement, reflecting both military needs and humanitarian concerns, could contribute significantly to progress in tackling cluster munitions. | Эстония по-прежнему убеждена, что такое соглашение, учитывающее одновременно военные императивы и гуманитарные озабоченности, может внести значительный вклад в дело борьбы против кассетных боеприпасов. |
| According to Eurostat, Estonia has the highest gender pay gap among the EU member states. | По данным Евростата, Эстония имеет самый высокий разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами среди государств - членов ЕС. |
| Estonia has also continuously increased its contribution to United Nations humanitarian activities, both through work in the field and financially. | Эстония также постоянно наращивает свой вклад в гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций как в виде конкретной работы на местах, так и в форме финансирования. |
| Moreover, Estonia has concluded bilateral extradition agreements with several countries, including the Russian Federation, Ukraine and the United States of America. | Кроме того, Эстония заключила двусторонние соглашения о выдаче с рядом стран, в том числе с Российской Федерацией, Украиной и Соединенными Штатами Америки. |
| Estonia has handled numerous incoming and outgoing mutual legal assistance requests, including those relating to money-laundering and freezing of assets. | Эстония имела дело со множеством входящих и исходящих просьб об оказании взаимной правовой помощи, в том числе и с просьбами, связанными с отмыванием денежных средств и замораживанием активов. |
| Lithuania was convinced that Estonia would use the results of the universal periodic process to further advance its human rights policies and practices. | Литва заявила о своей уверенности в том, что Эстония воспользуется результатами универсального периодического обзора в целях дальнейшего совершенствования своей политики и практики в области прав человека. |
| Ms. Sander (Estonia) said that shelters often reached agreements with legal experts to provide advice. | Г-жа Сандер (Эстония) говорит, что администрация приютов часто заключает соглашения с правовыми экспертами на предмет оказания консультационных услуг. |
| Estonia is following the European Union's Counter-Terrorism Strategy, which has four pillars - prevent, protect, disrupt and respond. | Эстония следует стратегии Европейского союза в области борьбы с терроризмом, которая включает в себя следующие четыре основные элемента: предупреждение, защита, противодействие и реагирование. |
| Estonia indicated that punishment for relevant acts against civilians may range from six years to life imprisonment. | Эстония указала на то, что мерой наказания за соответствующие деяния против гражданских лиц может быть тюремное заключение на срок от шести лет до пожизненного. |