Estonia intends to amend the Penal Code, so that incitement of hatred would not be linked to the requirement of damaging consequences. |
Эстония намерена внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы разжигание социальной вражды не было связано с требованием, касающимся последствий, приводящих к нанесению ущерба. |
Estonia is a candidate to become a member of the Human Rights Council in order to improve the distribution of information about human rights and their protection. |
Эстония является кандидатом в члены Совета по правам человека, и она намерена улучшить распространение информации о правах человека и их защиту. |
Estonia contributes towards the achievement of the MDGs through focused development cooperation policy and respective activities in our main partner countries, one of which is Afghanistan. |
Эстония вносит свой вклад в достижение ЦРДТ посредством проведения целенаправленной политики сотрудничества в области развития и соответствующей деятельности в странах, с которыми она традиционно поддерживает партнерские отношения, одной из которых является Афганистан. |
Estonia contributes to the achievement of the Millennium Goals through the respective United Nations agencies, funds and programmes, and we pledge our support to UN Women as well. |
Эстония вносит вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через соответствующие специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, и мы заявляем о своей готовности также оказывать поддержку Структуре «ООН-женщины». |
Estonia remains actively engaged in areas where our contribution can make a difference, particularly in humanitarian affairs and human rights issues. |
Эстония по-прежнему активно работает в тех областях, где наш вклад может изменить ситуацию к лучшему, особенно в сфере гуманитарных вопросов и проблем в области прав человека. |
Estonia entrusts the United Nations system with a central role in supporting national Governments in the achievement of the MDGs. |
Эстония считает, что в деле поддержки усилий, которые правительства прилагают для достижения ЦРДТ, центральную роль должна играть система Организации Объединенных Наций. |
Estonia can use the Convention as the legal basis for extradition in the absence of extradition agreements, and has notified the Secretary-General accordingly. |
Эстония может использовать Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в отсутствие соглашения о выдаче, и она уведомила об этом Генерального секретаря. |
Estonia commended the United Kingdom on implementing the policy suggestions made during the previous review, particularly regarding the rights of the vulnerable. |
Эстония одобрительно отозвалась о реализации Соединенным Королевством предложений в области политики, сделанных во время предыдущего обзора, особенно в том, что касается прав уязвимых групп. |
After thorough consideration, Estonia had accepted 6 recommendations of the 16 recommendations pending. |
После тщательного изучения 16 рекомендаций, подлежавших дополнительному рассмотрению, Эстония приняла еще 6 рекомендаций. |
Estonia continued to take several measures to promote naturalization, including counselling for parents with undetermined citizenship about the possibility of applying for citizenship for their children. |
Эстония продолжает принимать некоторые меры в целях поощрения натурализации, в том числе путем информирования родителей с неопределенным гражданством о возможности подачи ходатайства о предоставлении гражданства их детям. |
Subsequently, Australia, Canada, Chile, Cyprus, Estonia, Montenegro, Romania, Senegal, Slovakia, Slovenia and South Africa joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Канада, Кипр, Румыния, Сенегал, Словакия, Словения, Черногория, Чили, Эстония и Южная Африка. |
Estonia commended Timor-Leste for having become a party to many international human rights instruments and adopting human rights-related laws. |
Эстония положительно оценила тот факт, что Тимор-Лешти является участником многих международных договоров по правам человека и принял ряд законов по защите прав человека. |
119.130. Consider freedom of expression concerns when drafting cybercrime legislation (Estonia); |
119.130 учитывать проблемы свободы выражения мнений при разработке законодательства о киберпреступности (Эстония); |
90.7. Swiftly finalize the ratification of CRPD and its Optional Protocol (Estonia); |
90.7 безотлагательно завершить ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней (Эстония); |
Estonia has already achieved the basic target of the Kyoto Protocol: our emissions of greenhouse gases have been cut back by over 50 per cent. |
Эстония уже достигла основной поставленной в Киотском протоколе цели: выброс нами создающих парниковый эффект газов снижен более чем на 50 процентов. |
Stockpile Destruction: Algeria and Estonia (Co-Chairs); Lithuania and Serbia (Co-Rapporteurs); |
уничтожение запасов: Алжир и Эстония (сопредседатели); Литва и Сербия (содокладчики); |
Muuga (Estonia) - Moscow (Russian F.) |
Мууга (Эстония) - Москва (Российская Федерация) |
Seven EIT countries have completed their NCSAs (Bulgaria, Estonia, Hungary, Latvia, Romania, Slovakia and Slovenia). |
НСОП провели семь СПЭ (Болгария, Венгрия, Латвия, Румыния, Словакия, Словения и Эстония). |
February: WHO Ministerial Conference on Health Systems (Estonia); |
Февраль: Конференция министров ВОЗ по системам охраны здоровья (Эстония) |
Mr. M. Valgepea (Estonia) |
председателя: г-н М. Валгепея (Эстония) |
The report indicated that Estonia had opted not to adopt such a law, but that cases of domestic violence could be prosecuted under the Penal Code. |
В докладе говорится, что Эстония решила не принимать такого закона, но случаи насилия в семье могут преследоваться согласно Уголовному кодексу. |
Ms. Kaljurand (Estonia) added that the Wages Act did include the principle of equal pay for equal work. |
Г-жа Кальюранд (Эстония) добавляет, что Закон о заработной плате в действительности содержит принцип равного вознаграждения за равный труд. |
Ratification: Estonia (18 December 2006)1 |
Ратификация: Эстония (18 декабря 2006 года)1 |
For such cooperation Estonia receives Schengen Facility Aid of 68.7 million euros from the European Union in order to apply the acquis by the end of 2006. |
Для целей такого сотрудничества Эстония получает из Шенгенского фонда помощи 68,7 млн. евро от Европейского союза в целях обеспечения введения в действие его законодательства к концу 2006 года. |
On the bilateral level Estonia has signed agreements on mutual legal assistance with countries mentioned below on fight against crime including fight against terrorism. |
На двустороннем уровне Эстония подписала соглашения о взаимной правовой помощи с упомянутыми ниже странами по вопросам борьбы с преступностью, включая борьбу с терроризмом. |