| Estonia is a strong and principled advocate of human rights and fundamental freedoms, including the freedom of expression. | Эстония является решительным и принципиальным поборником прав и основных свобод человека, включая свободу выражения своего мнения. |
| For that purpose, Estonia has already decided to make its first contribution to UN Women. | С этой целью Эстония уже приняла решение сделать свой первый взнос для «ООН-женщины». |
| Estonia is firmly committed to supporting the global achievement of the MDGs by 2015. | Эстония полна решимости поддерживать дело достижения ЦРДТ на глобальном уровне до 2015 года. |
| Since initiating our first development cooperation project in 1998, Estonia has become an international donor. | После начала в 1998 году нашего первого проекта сотрудничества по вопросам развития Эстония стала международным донором. |
| Estonia has not yet furnished a copy of its money-laundering legislation to the Secretary-General. | Эстония пока не предоставила Генеральному секретарю копию своего законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств. |
| Estonia is considering establishing a central agency to administer such assets. | Эстония рассматривает возможность создания центрального органа для управления такими активами. |
| Estonia reported that it has always extradited its nationals upon request. | Эстония сообщила, что она всегда выдает своих граждан при поступлении соответствующей просьбы. |
| Hypothetically, were a request to be denied on this ground, Estonia would initiate domestic proceedings to prosecute the person. | Гипотетически, если в просьбе отказано на этом основании, Эстония возбуждает внутреннее производство для преследования соответствующего лица. |
| However, in practice, Estonia does apply conditional extradition in its cooperation with neighbouring countries. | Однако на практике Эстония все же прибегает к обусловленной выдаче в рамках своего сотрудничества с соседними странами. |
| Estonia has also concluded agreements with neighbouring countries. | Эстония также заключила соглашения с соседними странами. |
| Estonia has notified the Secretary-General accordingly. | Эстония уведомила об этом Генерального секретаря. |
| Noteworthy, Estonia has granted assistance on several occasions where a small but sufficient amount of information was submitted. | Следует отметить, что несколько раз Эстония оказывала помощь, когда предоставлялся небольшой, но достаточный объем информации. |
| If necessary, Estonia may ask the requesting State to provide additional information. | При необходимости Эстония может обратиться к запрашивающему государству с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
| In practice, Estonia bears ordinary costs of execution of mutual legal assistance requests. | На практике Эстония покрывает обычные расходы по выполнению просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| Estonia recognized that human rights were an important part of Finnish domestic and foreign policies. | Эстония отметила, что права человека составляют важную часть внутренней и внешней политики Финляндии. |
| Estonia encouraged Finland to continue its efforts to address the rise of hate speech in public forums. | Эстония призвала Финляндию продолжать свои усилия по недопущению активизации ненавистнической риторики на публичных форумах. |
| Estonia welcomed Sri Lanka's action plans for human rights and implemented recommendations of LLRC and its implementations to date. | Эстония приветствовала планы действий Шри-Ланки в области прав человека, выполненные рекомендации КИУП и ход их осуществления до настоящего времени. |
| Estonia encouraged Ukraine to respect freedom of expression and to adopt a law on freedom of assembly in line with international standards. | Эстония призвала Украину обеспечить свободу выражения мнений и принять закон о свободе собраний в соответствии с международными стандартами. |
| In the Development Plan for Reducing Violence, Estonia had put emphasis on the issue of Internet safety for children. | В Плане мероприятий в целях уменьшения насилия Эстония уделяет большое внимание вопросу о безопасности Интернета для детей. |
| Estonia had held consultations on the possibility of seeking accreditation for its national human rights institutions, as suggested in several recommendations. | Эстония, как это было предложено в некоторых рекомендациях, провела консультации по вопросу о возможной аккредитации ее национальных правозащитных учреждений. |
| Estonia considered the integration of minorities an issue of national importance. | Эстония считает, что интеграция меньшинств является вопросом национальной важности. |
| Estonia continued to subsidize people applying for citizenship for their language training. | Эстония продолжает финансировать языковую подготовку лиц, подавших ходатайство о предоставлении гражданства. |
| Similarly, Estonia continued to support the functioning of the OHCHR and had issued a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council. | Аналогичным образом Эстония продолжает поддерживать деятельность УВКПЧ и направила постоянное приглашение мандатариям всех специальных процедур Совета по правам человека. |
| Estonia encouraged Brazil to address domestic violence, maternal mortality rates, the freedom of the press and the independence of the judiciary. | Эстония призвала Бразилию решать проблемы насилия в семье, материнской смертности, свободы прессы и независимости судебных органов. |
| Since gaining independence in 1991, Estonia had been committed to naturalizing its large population of persons of undetermined citizenship. | С момента достижения независимости в 1991 году Эстония привержена натурализации проживающей в ней большой группы лиц с неопределенным гражданством. |