Six Parties to the Protocol, Belgium, Estonia, Luxembourg, Ukraine, the United Kingdom and the European Community, did not respond to the question on existing stationary sources. |
Шесть Сторон Протокола (Бельгия, Люксембург, Соединенное Королевство, Украина, Эстония и Европейское сообщество) не представили своих ответов на вопрос о действующих стационарных источниках. |
Data from eight countries had a rate of availability superior to 75 per cent: Belgium, Czech Republic, Estonia, Finland, Hungary, Poland, Slovenia and Spain. |
Восемь стран представили более 75% данных: Бельгия, Венгрия, Испания, Польша, Словения, Финляндия, Чешская Республика и Эстония. |
Indeed, I can announce for the record that Estonia has ratified all the relevant United Nations conventions and has promptly presented reports to the appropriate parties about the implementation of the various Security Council resolutions. |
Более того, могу официально объявить о том, что Эстония ратифицировала все соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и своевременно представляет надлежащим сторонам доклады о выполнении различных резолюций Совета Безопасности. |
On the basis of acts and agreements of mutual legal assistance Estonia will provide assistance to foreign States at the stage of the preliminary investigation and in the judicial proceedings on criminal matters. |
На основе договоров и соглашений об оказании правовой взаимопомощи Эстония предоставляет помощь зарубежным государствам на стадии предварительного следствия и судебного производства по уголовным делам. |
They noted that over the last two to three years, Estonia has implemented a number of laws related to intellectual property, all of which were based on international treaties. |
Они отметили, что на протяжении последних двух-трех лет Эстония приняла ряд законов, касающихся интеллектуальной собственности, причем все они основывались на международных договорах. |
Estonia is a parliamentary republic, which was proclaimed on 24 February 1918 (and re-established its independence on the basis of legal continuity of statehood on 20 August 1991). |
Эстония является парламентской республикой, которая была провозглашена 24 февраля 1918 года (и восстановила свою независимость на основе правовой преемственности государственности 20 августа 1991 года). |
More information concerning equal treatment of men and women would be available in the report that Estonia was currently preparing under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Более подробная информация по этому вопросу будет представлена в докладе, который Эстония готовит в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Committee noted that, whilst the Agreement had been concluded on 13 November 1997, only Estonia, Netherlands and Romania were Contracting Parties to the Agreement. |
Комитет отметил, что, хотя это Соглашение было заключено 13 ноября 1997 года, договаривающимися сторонами Соглашения являются только Нидерланды, Румыния и Эстония. |
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ asked whether, in ratifying the Optional Protocol to the Convention, Estonia was establishing any new mechanism to provide for visits to people in places of detention. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, намеревается ли Эстония, ратифицировав Факультативный протокол к Конвенции, учредить какой-либо иной механизм предоставления свиданий лицам, содержащимся в местах лишения свободы. |
Brazil, Cambodia, Estonia, Liechtenstein, New Zealand and Slovenia had become parties to the Optional Protocol, bringing the total number of States parties to 34. |
Бразилия, Камбоджа, Лихтенштейн, Новая Зеландия, Словения и Эстония присоединились к Факультативному протоколу, сторонами которого являются теперь в общей сложности 34 государства-участника. |
Estonia closed the negotiations in May 1999 and ratified the accession protocol in October, while negotiations with Georgia have been practically completed, opening the way for ratification within the next two-three months. |
Эстония завершила переговоры в мае 1999 года и ратифицировала протокол о присоединении в октябре, а практическое завершение переговоров с Грузией открывает возможность для ратификации соглашения в течение следующих двух-трех месяцев. |
A similar Forum has been also established for the Baltic Rim transition economies (Latvia, Estonia, Lithuania, and the Kaliningrad and St. Petersburg regions of the Russian Federation). |
Аналогичный форум создан и для находящихся на переходном этапе стран Балтийского кольца (Латвия, Эстония, Литва, а также Калининградская и Ленинградская области Российской Федерации). |
Ms. JAANI (Estonia), replying to another question from Mr. Diaconu, said that around 140,000 residence permits had been granted to non-nationals. |
Г-жа ЯААНИ (Эстония), отвечая на другой вопрос, заданный г-ном Дьякону, говорит, что негражданам было выдано примерно 140000 видов на жительство. |
At the current session of the Committee, five of the reporting States parties - Benin, Estonia, Latvia, Norway and Portugal - had already ratified. |
На текущей сессии Комитета пять представивших доклады государств-участников - Бенин, Латвия, Норвегия, Португалия и Эстония - уже сообщили о ратификации. |
More than 20% of all firms, in countries as diverse as Algeria, Bangladesh, Brazil, China, Estonia, and Zambia, rate inadequate skills and education of workers as a major or a severe obstacle. |
Более 20% всех фирм в таких разных странах, как Алжир, Бангладеш, Бразилия, Китай, Эстония и Замбия, считают неадекватные навыки и уровень образования сотрудников серьезной проблемой. |
The present contracting parties to HELCOM are Denmark, Estonia, the European Community, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Sweden. |
Нынешними договаривающимися сторонами ХЕЛКОМ являются Германия, Дания, Европейское сообщество, Латвия, Литва, Польша, Российская Федерация, Финляндия, Швеция и Эстония. |
By April of 2002, Estonia will have performed the self-assessment of the 8 special measures recommended by the FATF for the fight against the financing of terrorism, which were adopted after the events of September 11. |
К апрелю 2002 года Эстония проведет собственную оценку осуществления ею восьми специальных мер, рекомендованных ФАТФ для борьбы против финансирования терроризма, которые были приняты после событий 11 сентября. |
Estonia has also signed the following conventions, which are presently in the process of being ratified and have passed the first reading in the Riigikogu: |
Эстония также подписала следующие конвенции, которые в настоящее время находятся в процессе ратификации и прошли первое чтение в Рийгикогу: |
The following eight Parties included data on large point sources in their submissions: Belgium, Bulgaria, Cyprus, Estonia, Latvia, Slovenia, Spain and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Информацию о крупных точечных источниках представили следующие восемь Сторон: Бельгия, Болгария, Испания, Кипр, Латвия, бывшая югославская Республика Македония, Словения и Эстония. |
However, under the agreement, Estonia was not required to grant citizenship to persons who had served as professional members of the armed forces of a foreign country. |
Однако, согласно этому соглашению, Эстония не была обязана предоставлять гражданство лицам, находившимся на действительной воинской службе в вооруженных силах иностранного государства. |
He wanted to know whether signing Additional Protocol No. 12 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms meant that Estonia had acceded to that instrument. |
Он интересуется, означает ли подписание Эстонией Дополнительного протокола Nº 12 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, что Эстония присоединилась к этому документу. |
The CTC is encouraged to see that, as noted in it's first report on page 8, Estonia has taken steps to protect its aviation sector by meeting the requirements in Annex 17 of the Convention on International Civil Aviation. |
КТК с удовлетворением отмечает, что Эстония, как указывается на странице 8 ее первого доклада, предприняла шаги для защиты своего авиационного сектора путем выполнения требований приложения 17 к Конвенции о международной гражданской авиации. |
The CTC would be pleased to know if Estonia plans to provide such cover at all points of entry? |
КТК хотел бы знать, планирует ли Эстония обеспечить таким оборудованием все пункты въезда? |
In addition to Latvia, mentioned in paragraph 40, five other Parties increased their emissions of HCB: Belgium, Denmark, Estonia, Finland and Germany. |
Кроме Латвии, упомянутой в пункте 40, еще пять Сторон увеличили их выбросы ГХБ: Бельгия, Германия, Дания, Финляндия и Эстония. |
Five Parties (Estonia, Finland, Monaco, Spain, and the former Yugoslav Republic of Macedonia) reported LPS data in 2009 on a voluntary basis. |
Пять Сторон (бывшая югославская Республика Македония, Испания, Монако, Финляндия и Эстония) представили данные по КТИ в 2009 году на добровольной основе. |