| The Ministry strongly refutes claims that Estonia is seeking to harm bilateral relations with Russia. | Министерство решительно отвергает утверждение о том, что Эстония стремится нанести ущерб двусторонним отношениям с Россией. |
| Based upon international law, Estonia sought by peaceful means the withdrawal of those forces. | Опираясь на нормы международного права, Эстония мирными средствами стремилась к обеспечению вывода этих вооруженных сил. |
| Estonia, for its part, will pursue its policy of positive engagement, and calls upon all other States to do the same. | Эстония, со своей стороны, будет продолжать свою политику позитивных обязательств и призывает к этому все остальные государства. |
| Estonia covers an area of 45,215 km2, with an additional 2,000 km2 still occupied by the Russian Federation. | Эстония занимает площадь в 45215 км2, при этом еще 2000 км2 по-прежнему оккупированы Российской Федерацией. |
| Estonia had announced that its report was being prepared and would be submitted shortly. | Эстония сообщила, что ее доклад в настоящее время готовится и вскоре будет представлен. |
| Estonia thereby also protects all rights of persons contained in these treaties. | Таким образом, Эстония защищает и все закрепленные в вышеуказанных договорах права лиц. |
| Some countries, such as Estonia, Latvia and Lithuania have struggled with the consequences of the Second World War for decades. | Некоторые страны, такие, как Эстония, Латвия и Литва, в течение нескольких десятилетий боролись с последствиями второй мировой войны. |
| Estonia had studied the Rio documents and had defined its priorities in order to formulate its national plan of action. | Эстония тщательно ознакомилась с Рио-де-Жанейрскими документами и определила свои первоочередные проблемы с целью разработки своего национального плана действий. |
| With respect to minority rights, Estonia had updated its Cultural Autonomy of Minorities Act in September 1993. | Что касается прав меньшинств, то Эстония приняла в сентябре 1993 года закон о культурной автономии меньшинств. |
| In other words, Estonia had established a legal framework which guaranteed equal treatment for all residents in its territory. | Другими словами, Эстония обеспечивает юридические рамки, гарантирующие равное отношение ко всем резидентам на ее территории. |
| Estonia has accepted this condition, provided, of course, that the substance of such an agreement is acceptable. | Эстония согласилась с этим условием, однако при том понимании, что, разумеется, такое соглашение будет приемлемым по своему существу. |
| In March 1993, Estonia also adopted legislation on the baseline and the outer limit of the territorial sea. | В марте 1993 года Эстония приняла также законодательство об исходных линиях и внешнем пределе территориального моря. |
| Lastly, Estonia agreed that a discussion of that initiative should be pursued at the forty-ninth session of the General Assembly. | И наконец, Эстония выражает свое согласие с тем, что обсуждение этой инициативы следует продолжить на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Estonia, Latvia and Lithuania have made great strides in consolidating their sovereignty and independence. | Эстония, Латвия и Литва прилагают огромные усилия для консолидации их суверенитета и независимости. |
| No sooner had independence been declared than Estonia was attacked by both the Soviet and the German armies. | Не успела Эстония провозгласить независимость, как она подверглась нападению со стороны как советской, так и германской армий. |
| When Estonia acceded to the Soviet demands, its fate was sealed. | Когда Эстония согласилась с советскими требованиями, ее судьба была решена. |
| Estonia is supportive of the view that the United Nations should be put on a sounder financial footing. | Эстония поддерживает точку зрения о том, что Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить более прочную финансовую основу. |
| This is also one of the reasons why Estonia lists among its priorities issues regarding indigenous peoples and human rights. | Это также одна из причин, объясняющая, почему Эстония считает одним из приоритетов вопросы, касающиеся коренных народов и прав человека. |
| In favour: Estonia, Latvia, Marshall Islands, Ukraine. | Голосовали за: Латвия, Маршалловы Острова, Украина, Эстония. |
| Russia and Estonia fell within that category only in regard to their nationals. | Россия и Эстония входят в эту категорию только в том, что касается их граждан. |
| Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. | Эстония не может согласиться с этими новыми условиями, но по-прежнему стремится добросовестно вести переговоры, с тем чтобы преодолеть все трудности. |
| Sweden, United Kingdom and Estonia fund the project, which is budgeted at 120,000 Euros. | Соединенное Королевство, Швеция и Эстония осуществляют финансирование проекта, ассигнования по которому предусматриваются в размере 120000 евро. |
| According to information received, Estonia abolished the death penalty in 1998. | Согласно полученной информации, в 1998 году смертную казнь отменила Эстония. |
| Sweden and Estonia concluded an Agreement on the Delimitation of their Maritime Zones in the Baltic Sea on 2 November 1998. | Швеция и Эстония заключили Соглашение о разграничении их морских зон в Балтийском море 2 ноября 1998 года. |
| To date an instrument of accession has been deposited by Estonia. | К настоящему времени Эстония передала на хранение документ о присоединении. |