Estonia had consistently pursued an inclusive policy of integration, notably through a programme entitled "Integration in Estonian Society 2000-2007", the contents of which were available on line in Estonian, Russian and English, and a massive media campaign. |
Эстония постоянно стремится проводить целостную политику интеграции, в частности в рамках программы, озаглавленной «Интеграция в эстонском обществе в 2000-2007 годы», с содержанием которой можно ознакомиться в Интернете на эстонском, русском и английском языках, а также посредством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации. |
In reference to article 10, she noted that Estonia was a party to WITEC and that an Estonian branch called eWITEC, founded in 2000, was creating a network and developing various programmes aimed at increasing the number of women studying science and involved in research. |
Касаясь статьи 10, она отмечает, что Эстония является участником ВИТЕК и что эстонское отделение под названием эВИТЕК, основанное в 2000 году, создает сеть и разрабатывает различные программы, направленные на увеличение числа женщин, изучающих науку и занимающихся исследовательской деятельностью. |
As of today we have opened twenty one Double Coffee restaurants in Riga, 8 in Vilnius (Lithuania), 5 in Tallinn (Estonia), 5 in Kiev (Ukraine), 1 in Minsk and we plan to open more of them... |
На данный момент мы уже открыли двадцать один ресторан "Double Coffee" в Риге, 8 в Вильнюсе (Литва), 5 в Таллинне (Эстония), 5 в Киеве (Украина), 1 в Минске и планируем открыть еще... |
The Estonian Provisional Government resigned on May 8, 1919, after the Estonian Constituent Assembly had met on April 23, 1919, and the first elected government of the Republic of Estonia took office. |
Эстонское Временное правительство было распущено 8 мая 1919 года после заседания Эстонского Учредительного собрания 23 апреля 1919 года, и первое правительство Республики Эстония вступило в должность. |
He presented his project in 1922 in a little magazine that he called «Kosmoglott» and that he published himself in Reval, now Tallinn (in Estonia). |
Он представил свой проект в 1922 году в маленьком журнале, который он назвал «Kosmoglott» и который он сам публиковал в Ревеле, теперь Таллин (Эстония). |
My Fatherland is My Love, And I want to rest, To lay down into your arms, My sacred Estonia! |
Моё Отечество - моя любовь, И я желаю отдохнуть, Заснуть на твоих руках, Моя священная Эстония! |
In the competition participated 16 countries: Estonia, Latvia, Russia, Belarus, Ukraine, Moldova, Georgia, Great Britain, Slovakia, Hungary, Czech Republic, Poland, Romania, Japan and Lithuania. |
В соревнованиях принимало участие 16 стран: Эстония, Латвия, Россия, Белорусия, Украина, Молдавия, Грузия, Англия, Словакия, Венгрия, Чехия, Польша, Румыния, Япония и Литва. |
At the 1st meeting of its fifty-ninth session, on 21 March 2014, the Commission elected Pille Kesler (Estonia) as Vice-Chair for the fifty-ninth session. |
На своем 1м заседании на пятьдесят девятой сессии 21 марта 2014 года Комиссия избрала Пилле Кеслер (Эстония) заместителем Председателя пятьдесят девятой сессии. |
In some Parties (e.g., Austria, Bulgaria, Estonia, Finland, Lithuania, Norway and Switzerland), the proponent, or its EIA experts, prepared or drafted a scoping report. |
У некоторых Сторон (например, Австрия, Болгария, Литва, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Эстония) проект или окончательный вариант доклада по охватываемым вопросам готовит инициатор проекта или его эксперты по вопросам ОВОС. |
The majority of responding Parties, i.e., Albania, Austria, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Lithuania, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Spain and Sweden, referred to a definition in their legislation. |
Большинство Сторон-респондентов, а именно Австрия, Албания, Болгария, Дания, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Хорватия, Чешская Республика, Швеция и Эстония, сослались на определение, существующее в их законодательстве. |
Most respondents (Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Romania, Slovakia and Spain) reported that both environmental and health authorities were consulted at every stage. |
Большинство респондентов (Венгрия, Германия, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Финляндия, Хорватия, Чешская Республика и Эстония) сообщили о том, что на каждом этапе проводится согласование как с природоохранными органами, так и с органами здравоохранения. |
But it may enable millions of other Russian-speaking citizens of EaEU member countries to become Russian citizens, and it could be used to apply pressure on countries like Estonia and Latvia, which have large Russophone populations. |
Но этот закон может позволить миллионам других русскоязычных граждан в странах-членах ЕврАзЭС стать российскими гражданами и может быть использован для оказания давления на такие страны, как Эстония и Латвия, которые имеют значительную долю русскоязычного населения. |
He has performed over 1600 concerts in Poland, Brazil, Czech Republic, Estonia, Lithuania, Latvia, Mexico, Germany, Russia, Slovakia, Sweden, Switzerland, and Ukraine. |
Принимал участие в более 1600 концертах в таких странах как Польша, Бразилия, Чехия, Эстония, Литва, Латвия, Мексика, Германия, Россия, Словакия, Швеция, Швейцария, Украина. |
At the European Championships in 2006 in Otepää, Estonia, she won gold in the sprint and long distance competitions, and finished fifth in the middle distance competition. |
На Чемпионате Европы в 2006 году в Отепя, Эстония, она выиграла золото в спринте и на длинной дистанции, а также стала пятой на средней дистанции. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia Former Yugoslavic Republic, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Hungary, Croatia, Czechia, Chernogoria. |
Албания, Босния и Герцеговина, Болгария, Эстония, Латвия, Литва, Македония Бывшая Югославская Республика, Польша, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, Венгрия, Хорватия, Чехия, Черногория. |
In previous years the following countries have been represented at the Drafting Committee: Austria, Canada, Estonia, Finland, France, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, the Netherlands, Poland, Russian Federation, Sweden, United Kingdom and United States of America. |
В прежние годы в состав Редакционного комитета входили следующие страны: Австрия, Венгрия, Германия, Канада, Латвия, Литва, Нидерланды, Польша, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Франция, Швеция и Эстония. |
At the same time, I would like to repeat again that Estonia is ready, together with its Nordic neighbours and other partners, and to the extent that its resources permit, to assist in the solution of this essentially humanitarian problem. |
В то же самое время я хотел бы вновь заявить о том, что Эстония готова наряду с другими своими северными соседями и другими партнерами в той степени, в какой позволят ей ресурсы, помочь в решении этой, главным образом, гуманитарной проблемы. |
Estonia supports the principles of democracy, the inviolability of borders and non-interference in the internal affairs of other countries, principles enshrined in the United Nations Charter and in other international agreements. |
Эстония поддерживает принципы демократии, нерушимости границ и невмешательства во внутренние дела других стран - принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и других международных соглашениях. |
Estonia has stated repeatedly, and I do not hesitate to state here again, that we cannot and we will not accept this, as we were never legally part of the Soviet Union. |
Эстония неоднократно заявляла - и я без колебаний вновь делаю это сейчас - о том, что мы не можем согласиться и не согласимся с этим, поскольку мы никогда законно не являлись частью Советского Союза. |
For the affected Parties, these included: lack or poor quality of translation of both technical and non-technical documentation; a need for additional information; and time constraints, in particular, insufficient time to submit comments (Estonia and Latvia). |
Затрагиваемые Стороны столкнулись с такими трудностями, как отсутствие или ненадлежащее качество перевода технической и не-технической документации; потребность в дополнительной информации и ограничения по времени, в частности нехватка времени для представления замечаний (Латвия и Эстония). |
Estonia 20 November 1991 19 November 1992 |
Эстония 20 ноября 1991 19 ноября 1992 |
I am confident that as new members of the United Nations, Estonia, Latvia and Lithuania will make a constructive contribution to the efforts to promote and uphold the purposes and principles of the Charter. |
Я уверен в том, что в качестве новых членов Организации Объединенных Наций Латвия, Литва и Эстония внесут конструктивный вклад в усилия, направленные на поощрение и содействие осуществлению целей и принципов Устава. |
There have unfortunately been several recent cases in which prepaid orders of textbooks from Russia have not arrived in Estonia, making authorities wary of placing further orders with these suppliers. |
К сожалению, недавно было несколько случаев, когда Эстония не получила заранее оплаченные заказы на учебники из России, в связи с чем власти боятся размещать новые заказы у этих поставщиков. |
In keeping with its open-door policy towards the work of human rights groups, Estonia welcomes and supports the work done by the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. |
В соответствии с политикой открытых дверей в отношении работы групп по правам человека Эстония приветствует и поддерживает деятельность Верховного комиссара по правам человека и Центра по правам человека. |
Estonia is of the opinion that reduction of nuclear weapons and facilities will not only lessen the threats of the abuse of nuclear weapons but also lessen the chances of nuclear accidents and blackmail. |
Эстония считает, что сокращение ядерных вооружений и объектов уменьшит не только опасность злоупотребления ядерным оружием, но и возможности ядерных аварий и шантажа ядерным оружием. |