Estonia had ratified the EMEP Protocol, bringing the number of Parties to 39. |
Эстония ратифицировала Протокол ЕМЕП, и количество его Сторон достигло 39. |
The task force would be led by Estonia. |
Целевую группу должна была возглавить Эстония. |
Estonia has adopted several legislative acts to prohibit all forms of racial discrimination. |
Эстония приняла несколько законодательных актов, запрещающих все формы расовой дискриминации. |
As part of the East European Plain, Estonia is characterized by flat surface topography. |
Занимая часть Восточно-Европейской равнины, Эстония отличается плоским топографическим рельефом. |
The independent Republic of Estonia became a reality only after the Russian empire disintegrated as a result of war and revolutions. |
Независимая Республика Эстония стала реальностью только после распада Российской империи в результате войны и революций. |
Estonia has not established an absolute poverty line. |
Эстония не устанавливала черту абсолютной бедности. |
Estonia has put a lot of emphasis on intellectual rights and their protection. |
Эстония уделяет большое внимание интеллектуальным правам и их защите. |
In the autumn of 1944, Estonia was again occupied by Soviet forces. |
Осенью 1944 года Эстония вновь была оккупирована советскими войсками. |
Estonia complied with the fundamental aspects of article 4 of the Convention. |
ЗЗ. Эстония выполняет основополагающие положения статьи 4 Конвенции. |
Estonia The full text of the articles referred to may be consulted in the secretariat. |
Эстония С полным текстом упомянутых статей можно ознакомиться в секретариате. |
In its fight against terrorism, Estonia follows the guidelines issued by the World Customs Organisation. |
В борьбе против терроризма Эстония придерживается установок Всемирной таможенной организации. |
Following the adoption of this comment, Estonia had submitted a proposal for modifications to be made to this comment. |
После принятия этого комментария Эстония представила предложения относительно изменений, которые в него следует внести. |
Austria and Estonia referred to the importance of bilateral meetings and consultations. |
Австрия и Эстония отметили важное значение двусторонних совещаний и консультаций. |
Estonia further appreciated the establishment of the Office of the Ombudsman. |
Кроме того, Эстония высоко оценила учреждение Управления омбудсмена. |
Estonia has extended an invitation to all its permanent residents to become citizens. |
Эстония направила предложение всем своим постоянным жителям стать гражданами. |
Estonia will report to the Committee on the implementation of the Convention against Torture later this year. |
Позднее в этом году Эстония направит соответствующую информацию Комитету по осуществлению Конвенции против пыток. |
Also, Estonia already possesses national instruments dealing with crimes against children. |
Эстония также располагает инструментами для борьбы с преступлениями против детей. |
Estonia commended Latvia for its achievements in the naturalization process. |
Эстония высоко оценила достижения Латвии в вопросах натурализации. |
Estonia regularly submits reports on implementing the conventions and complies with the case-law of the European Court of Human Rights. |
Эстония регулярно представляет доклады о выполнении конвенций и соблюдает прецедентное право Европейского суда по правам человека. |
Estonia had kept communicable diseases under control with broad vaccination programmes implemented with high coverage. |
Эстония борется с инфекционными заболеваниями путем широких программ вакцинации. |
Estonia supports the transition process, including the gradual transfer of security responsibilities to the Afghan authorities. |
Эстония поддерживает переходный процесс, включая постепенную передачу обязанностей за поддержание безопасности афганским властям. |
Estonia is concerned about increasingly frequent violations of humanitarian principles in conflict zones. |
Эстония озабочена участившимися случаями нарушений гуманитарных принципов в зонах конфликтов. |
Estonia has experienced the relevance of that goal in the past 20 years. |
В актуальности решения этой задачи Эстония убедилась в последние 20 лет. |
Furthermore, 16 recommendations were left for Estonia's further consideration after the session of the Working Group. |
Кроме того, 16 рекомендаций Эстония решила дополнительно рассмотреть после сессии Рабочей группы. |
Estonia congratulated the Netherlands on the inclusion of civil society and other stakeholders in the preparation of its UPR report. |
Эстония приветствовала привлечение Нидерландами гражданского общества и других заинтересованных сторон к подготовке их доклада для УПО. |