In order to guarantee the availability of relevant interpretation services in asylum procedures Estonia, Latvia and Lithuania signed a trilateral cooperation agreement on the exchange of interpreters on 17 March 2000. |
Для обеспечения надлежащих услуг переводчиков в рамках процедур, связанных с убежищем, Эстония, Латвия и Литва 17 марта 2000 года подписали трехстороннее соглашение о сотрудничестве по обмену переводчиками. |
At its sixty-first session, the Committee will consider initial and periodic reports received from the following States parties: Canada, Senegal, Armenia, Uganda, Yemen, Saudi Arabia, New Zealand, Hungary, Estonia, Botswana and Mali. |
На своей шестьдесят первой сессии Комитет рассмотрит первоначальные и периодические доклады, которые представили следующие государства-участники: Канада, Сенегал, Армения, Уганда, Йемен, Саудовская Аравия, Новая Зеландия, Венгрия, Эстония, Ботсвана и Мали. |
The Parties that have chosen 1988 as their base year are: Austria, Belgium, Estonia, Finland, France, Germany, Netherlands, Spain, Sweden, and United Kingdom. |
К Сторонам, которые выбрали 1988 год в качестве базисного года, относятся: Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швеция и Эстония. |
The secretariat drew attention to the two new Parties to the Convention, Estonia and Kyrgyzstan, and informed the Executive Body of the status of ratification of the protocols. |
Секретариат обратил внимание на то, что двумя новыми Сторонами Конвенции стали Эстония и Кыргызстан, и проинформировал Исполнительный орган о положении с ратификацией протоколов. |
Second, legislation in countries such as Estonia and Lithuania prevents banks from lending without collateral, making leasing (whereby the ownership remains with the lessor) a very attractive product. |
Во-вторых, законодательство в таких странах, как Эстония и Литва, не допускает предоставления банками кредитов без залогового обеспечения, что делает лизинг (при котором право собственности остается за лизингодателем) очень привлекательным продуктом. |
In the past few years, countries such as Iceland, Estonia, Latvia, Singapore and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have created national genetic databases to capitalize on the knowledge of the human genome. |
За последние несколько лет такие страны, как Исландия, Латвия, Сингапур, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Эстония, создали национальные банки генетических данных в целях использования накопленных знаний о геноме человека2. |
Estonia ratified the Framework Convention on Climate Change on 27 July 1994 and acceded to the Kyoto Protocol on 17 November 1998. |
Эстония ратифицировала Конвенцию об изменении климата 27 июля 1994 года, а Киотский протокол - 17 ноября 1998 года. |
Estonia referred to incidents involving violations of the protection, security and safety of the Estonian foreign missions in the Russian Federation and Republic of Belarus: |
Эстония заявила со ссылкой на инциденты, связанные с нарушением защиты, безопасности и охраны зарубежных представительств Эстонии в Российской Федерации и Республике Беларусь: |
Estonia, like Saint Lucia, is a small State, and together we can admit that the United Nations is an Organization that allows small States to participate on equal footing with large ones in influencing global processes. |
Эстония, как и Сент-Люсия, является небольшим государством, и совместно мы можем признать, что Организация Объединенных Наций - это та организация, которая позволяет малым государствам влиять на глобальные процессы на равных с крупными государствами основаниях. |
Ms. Borzi Cornacchia (Italy) introduced the draft resolution on behalf of the European Union the acceding countries and the other sponsors, which had been joined by Albania, Andorra, Australia, Bulgaria, Estonia, Latvia, Malta, Republic of Korea and Romania. |
Г-жа Борци Корнаккия (Италия) представляет проект резолюции от имени Европейского союза, присоединяющихся стран и других авторов, к числу которых присоединились Австралия, Албания, Андорра, Болгария, Латвия, Мальта, Республика Корея, Румыния и Эстония. |
Andorra, Estonia, Germany, Iceland, Indonesia, Jordan, Liechtenstein, Malta, Nicaragua, Norway, Poland, Portugal, and Togo subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Германия, Индонезия, Иордания, Исландия, Лихтенштейн, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Польша, Португалия, Того и Эстония. |
A number of States reported that in the framework of their civil liability legal persons could be sentenced to the payment of damages and compensation for losses, Costa Rica, Estonia, Finland, Greece, Mauritius, the Philippines and South Africa). |
Ряд государств сообщил, что в рамках действующих режимов гражданско-правовой ответственности юридические лица могут быть присуждены к уплате убытков и компенсации за потери, Коста-Рика, Маврикий, Филиппины, Финляндия, Эстония и Южная Африка). |
Estonia, Guatemala, Iceland, Jordan, Mexico, Norway, Republic of Korea and Sudan: draft resolution |
Гватемала, Иордания, Исландия, Мексика, Норвегия, Республика Корея, Судан и Эстония: проект резолюции |
The secretariat reported that the following Parties to the Convention had presented appropriate credentials: Armenia, Denmark, Estonia, France, Georgia, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Latvia, Malta, Poland and Romania. |
Секретариат сообщил, что соответствующие полномочия представили следующие Стороны Конвенции: Армения, Венгрия, Грузия, Дания, Италия, Кыргызстан, Латвия, Мальта, Польша, Румыния, Франция и Эстония. |
Some EIT Parties reported on new, broad, framework legislation for energy, air pollution, environmental strategy and environmental impact assessment (Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Slovakia). |
Некоторые Стороны с переходной экономикой сообщили о принятии нового, широкого по своему характеру рамочного законодательства, касающегося энергетики, загрязнения воздуха, экологической стратегии и оценки экологического воздействия (Болгария, Венгрия, Литва, Словакия, Хорватия, Чешская Республика и Эстония). |
Mandatory measures have been introduced or strengthened in some Parties (Australia, Austria, Belgium, Croatia, Estonia, France, Germany, Hungary, Netherlands, Slovakia, United Kingdom). |
В некоторых Сторонах были приняты или усилены обязательные меры (Австралия, Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Нидерланды, Словакия, Соединенное Королевство, Франция, Хорватия, Эстония). |
A few Parties are developing additional LULUCF activities to meet the Kyoto targets, to be implemented if the first batch of measures fails to deliver the required emission reductions (e.g. Croatia, Estonia, Italy, Japan). |
Некоторые Стороны планируют дополнительные мероприятия в секторе ЗИЗЛХ для достижения целевых показателей, предусмотренных Киотским протоколом, на случай, если первоначально предусмотренные меры не обеспечат требуемого снижения выбросов (например, Италия, Хорватия, Эстония и Япония). |
Most of the policies were implemented for primary objectives other than climate change. Y, buet, some Parties noted the role of the LUCF sector in reducing total GHG emissions (Canada, Estonia, Japan, New Zealand, Poland, United States). |
В большинстве случаев эта политика направлена на достижение целей, не связанных с изменением климата, однако некоторые Стороны отметили важное значение сектора ИЗЛХ в сокращении выбросов ПГ (Канада, Новая Зеландия, Польша, Соединенные Штаты, Эстония и Япония). |
Several Parties implemented national waste strategies and programmes to minimize and prevent waste generation (Austria, Belgium, Bulgaria, Estonia, Finland, Japan, New Zealand, Norway, United States). |
Некоторые Стороны осуществляют национальные стратегии и программы, имеющие целью минимизацию и предотвращение образования отходов (Австрия, Бельгия, Болгария, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты, Финляндия, Эстония и Япония). |
Within the MANTRA-East project, funded by the EU (see), IWAC has organized in cooperation with the Peipsi Centre for Transboundary Cooperation, Estonia, a meeting of Estonian water policy and decision-makers on the use of environmental information in decision-making processes. |
В рамках финансируемого ЕС проекта МАНТРА-Восток (см.) МЦОВ в сотрудничестве с Центром трансграничного сотрудничества Чудского озера, Эстония, организовал совещание представителей эстонских водохозяйственных и директивных органов по вопросам использования экологической информации в процессе принятия решений. |
In September 1992, the Estonian Parliament adopted a declaration on restoration, which explicitly stated that the present Republic of Estonia was the same subject of international law that had first been declared in 1918. |
В сентябре 1992 года парламент Эстонии принял заявление о восстановлении, в котором прямо заявлялось, что нынешняя Республика Эстония является тем же самым субъектом международного права, который был объявлен впервые в 1918 году. |
However, Estonia leads the region in terms of the number of IP addresses allocated by locally owned registries, with its second overall total of 130,000 per million inhabitants. |
В то же время Эстония занимает ведущее положение в регионе по числу IP-адресов, выделенных местными регистрами, занимая общее второе место с показателем 130000 адресов на миллион жителей. |
Estonia had worked closely with the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR); its liaison officer for the Baltic region had recognized that impressive progress had been made to establish a fair and efficient national asylum system. |
Эстония тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКДБ ООН); его Бюро связи в Балтийском регионе признало впечатляющий прогресс, достигнутый в деле создания справедливой и эффективной национальной системы убежища. |
After independence, Estonia had not accorded citizenship to the children of those persons, and they were now stateless in the country they had grown up in. |
После получения независимости Эстония не предоставила гражданство детям этих лиц, и теперь они являются лицами без гражданства в стране, где они выросли. |
The Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia, being the most immediate candidates for joining the European Union, represented relatively low risks for banks and exporters, while Croatia, Latvia, Lithuania and Slovakia were classified as moderately high risk. |
Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Польша и Словения, являющиеся ближайшими кандидатами на вступление в Европейский союз, представляли для банков и экспортеров относительно невысокие риски, тогда как Хорватия, Латвия, Литва и Словакия были отнесены к странам с умеренно высоким риском. |