And we will see increasingly that even we in the West will reach out, have to reach out, beyond the cozy circle of the Atlantic powers to make alliances with others if we want to get things done in the world. |
И мы увидим, как всё больше и больше, даже мы здесь, на Западе должны и будем обращаться за пределы уютного кружка Атлантических держав, чтобы образовать союзы с другими, если мы хотим добиваться наших целей. |
Her first western starring role was opposite Tom Tyler in Ridin' On, followed by Feud of the West alongside Hoot Gibson, Glory Trail with Tom Keene, and Men of the Plains with Rex Bell, all in 1936. |
Её первая роль в вестернах была вместе с Томом Тайером в фильме В бой, за которым потом последовали Междоусобица на Западе вместе с Хутом Гибсоном, Глори Трейл вместе с Томом Кином и Люди равнин вместе с Рексом Беллом (англ.)русск... |
Also, although admission to elite universities is as meritocratic in Korea as in the West, the outcome of the university entrance competition has a more important and more permanent effect on one's place in Korean society. |
Хотя поступление в престижные университеты также способствует завоеванию положения в обществе в Корее, как и на Западе, и также зависит от способностей человека, результаты вступительных экзаменов в Корее имеют более значительное и долговременное влияние на место индивидуума в обществе. |
He stressed that the protocol started in the Cuauhtémoc sports unit (West Mexico State) and since October 8th, the activity takes place in the Netzahualcoyotl Sport unit (East State of Mexico). |
Он подчеркнул, что протокол начали вести в спортивном центре в Куаутемоке (на западе штата Мехико), а с 8 октября мероприятия проходят в спортивном центре в Несауалькойотле (восток штата Мехико). |
As Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds. |
Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках. |
In the West, this process of female labour force entry was brought about by sharp increases in demand for labour, caused by the expansion of the labour-intensive service sector, and the rising labour market expectations of increasingly better-educated women. |
На Западе этот процесс выхода женщин на рынок рабочей силы был вызван резким повышением спроса на рабочую силу, связанным с расширением трудоемкого сектора услуг и возросшими надеждами женщин, получивших более полное образование, на успех на рынке рабочей силы. |
Secondly, what also seems to be an oversimplification is the question of where Ukraine will be, whether in the East or the West, of where it will go. |
Во-вторых, также упрощенным представляется вопрос: где будет Украина - на Востоке или на Западе, в какую сторону она пойдет? |
What I've come to realize about Afghanistan, and this is something that is often dismissed in the West, that behind most of us who succeed is a father who recognizes the value in his daughter and who sees that her success is his success. |
Вот, что я осознала об Афганистане, и это часто игнорируется на Западе, что позади большинства из нас, кто преуспел, стоит отец, который осознает ценность своей дочери и видит, что её успех - это его успех. |
The future Indian area will be integrated with the African area, which achieved African union, by integrating with it in the East, as the African area integrated with the Latin American area in the West. |
В будущем между странами района Индийского океана и странами Африки, которые создали Африканский союз, будут налаживаться интеграционные связи по мере сближения этих стран на Востоке, подобно происходящей интеграции стран Африки и Латинской Америки на Западе. |
There is thus a tactical incentive to use them early in a conflict to avoid their loss; "use them or lose them" was a common phrase in the West during the darkest years of the East-West conflict. |
Поэтому, по тактическим соображениям, чтобы не допустить его уничтожения, есть смысл применять тактическое оружие на ранней стадии конфликта; в мрачные годы конфликта между Востоком и Западом на Западе получила широкое хождение фраза «применяй его или лишишься его». |
These militias, which include the Front de libération du Grand Ouest, the Mouvement ivoirien de libération ouest de Côte d'Ivoire, the Alliance patriotique de l'ethnie Wé and the Union patriotique de résistance du Grand Ouest, are active in Government-controlled areas, notably in the West. |
Такие полувоенные формирования, включая Ивуарийский фронт за освобождение Великого Запада, Ивуарийское движение за освобождение запада Кот-д'Ивуара, Патриотический альянс народа Ве и Патриотический союз сопротивления Великого Запада, действуют в районах, находящихся под контролем правительства, в частности на западе страны. |
The Republic of Rwanda is a landlocked country in Central Africa. It is bordered by Uganda in the North, Burundi in the South, Tanzania in the East and the Democratic Republic of the Congo in the West. |
Республика Руанда - это анклавная страна в Центральной Африке, на севере граничащая с Угандой, на юге - с Бурунди, на востоке - с Танзанией, и на западе - с Демократической Республикой Конго. |
To support this view the women's role in the labour marker of ECA countries is often mentioned: it is in fact true that, following the old tradition, women had always had a prominent role in the work environment, even more than in the West. |
В поддержку этого мнения часто ссылаются на роль, которую играют женщины на рынке труда в странах региона Европы и Центральной Азии: действительно, в соответствии с давней традицией женщины здесь всегда играли заметную роль в профессиональной среде, даже в большей степени, чем на Западе. |
Commends the scholarly standards of the studies prepared by ISESCO on its vision and efforts in the area of strengthening dialogue between and on the Islamic cultural landscape in the West, adopts the studies, and calls on ISESCO to distribute them to Member States and relevant organizations. |
дает высокую оценку научному уровню исследований, подготовленных ИСЕСКО о положении с исламской культурой на Западе одобряет эти исследования и призывает ИСЕСКО распространить их среди государств-членов и соответствующих организаций; |
And to my astonishment, when I began seriously studyingother traditions, I began to realize that belief - which we makesuch a fuss about today - is only a very recent religiousenthusiasm that surfaced only in the West, in about the 17thcentury. |
К моему удивлению, когда я начала всерьёз изучать другиерелигиозные традиции, я обнаружила, что вера - та самая, вокругкоторой мы сегодня столько носимся - это весьма недавний элементрелигиозного рвения, проявившийся только на Западе примерно в 17-мвеке. Само слово |
Economic and social rights, such as the right to food or the right to health, had a legacy of being regarded by many in the West as either empty pious wishes or simplistic Third World/neo-Marxist ideological posturing - "make the rich pay!" |
Такие экономические и социальные права, как право на питание или право на здоровье, обыкновенно воспринимались многими на Западе либо как несбыточные фантазии, либо как бытующий в третьем мире упрощенческий неомарксистский постулат "Пусть богатые платят!"5. |
According to Leonard Koren, wabi-sabi can be defined as "the most conspicuous and characteristic feature of traditional Japanese beauty and it occupies roughly the same position in the Japanese pantheon of aesthetic values as do the Greek ideals of beauty and perfection in the far West." |
По мнению Леонарда Корена, ваби-саби - наиболее заметная и характерная особенность того, что считается традиционной японской красотой и она «занимает примерно то же место в японской иерархии эстетических ценностей, какое на Западе занимают греческие идеалы красоты и совершенства». |
What if we in the West, by letting feminism be defined as always doing more, doing it better, and outdoing others, have failed to give our daughters a definition of success that sometimes simply lets them be? |
Что, если мы на Западе, позволяя считать, что феминизм - это когда надо всегда делать больше, делать лучше и превосходить всех и во всем, не смогли дать нашим дочерям такое определение успеха, которое просто позволяло им существовать? |
In the west we have the Gilbert Islands. |
На западе - острова Гильберта, |
Thought I'd try my luck out west. |
Попытаю удачи на западе. |
Out west, we hear it's back east. |
На западе кивают на восток. |
The west yet glimmers with some streaks of day: |
На западе едва мерцает день. |
The West is red... sale el Sol. |
На западе багрянец заходит солнце. |