As a first step, UNAMSIL would strengthen its presence at key locations in the west and east of the country by deploying two infantry battalions. |
В качестве первого шага МООНСЛ укрепит свое присутствие в ключевых пунктах на западе и востоке страны путем развертывания двух пехотных батальонов. |
New Zealand's largest neighbours to the north are New Caledonia, Fiji and Tonga, and Australia to the west. |
Крупнейшими соседями Новой Зеландии являются Новая Каледония, Фиджи и Тонга на севере и Австралия на западе. |
The winter task force helped coordinate efforts to meet the needs of some 2.2 million highly vulnerable Afghans, mainly living in the north and west and in the central highlands. |
Целевая группа по подготовке к зимнему периоду содействовала координации усилий, направленных на удовлетворение потребностей примерно 2,2 млн. афганцев, которые находятся в крайне уязвимом положении и проживают преимущественно на севере и западе страны, а также в районе Центрального нагорья. |
The belt stretches from Ethiopia in the east, to Senegal and the Gambia in the west, with a population at risk of over 200 million. |
Этот «пояс» тянется от Эфиопии на востоке до Сенегала и Гамбии на западе, при этом находящееся в зоне риска население составляет свыше 200 миллионов человек. |
About three-quarters of this group lived in the west, and over half lived in Hawaii and California. |
Около трех четвертей представителей этой группы проживает на западе и свыше половины - на Гавайских островах и в Калифорнии. |
Routine cases of intimidation, arbitrary arrest, detention, racketeering at checkpoints and frequent inter-ethnic conflicts in the west continue to be monitored by UNOCI nationwide. |
ОООНКИ продолжает выявлять в масштабах страны постоянные случаи запугивания, произвольных арестов, задержания, вымогательства на контрольно-пропускных пунктах и частые межэтнические конфликты на западе страны. |
The governmental and administrative structures that supported the health-care system have completely receded in the north and west by virtue of the country's partition. |
Из-за раздела страны правительственные и административные структуры, которые поддерживали систему медико-санитарной помощи на севере и на западе, перестали существовать. |
Over 3,000 malnourished children have been identified and treated to date by Médecins sans Frontières and Merlin in the west. |
К настоящему времени организации «Врачи без границ» и «Мерлин» выявили и оказали помощь более 3000 недоедающих детей на западе страны. |
In the west, fighting broke out recently in the province of Badghis, where the authority of Ismael Khan is being challenged by the Governor, Gul Muhammad. |
На западе, в провинции Бадгиз, где авторитет Исмаила Хана оспаривает губернатор Гул Мухаммад, недавно вспыхнули боевые действия. |
But in the west, because of the proximity to Liberia, the people had to flee the carnage. |
Однако на западе, из-за близости к Либерии, населению пришлось уйти, чтобы избежать резни. |
The post-electoral crisis deeply affected relations between communities, in particular in the west and south of the country |
Кризис серьезно сказался на отношениях между общинами, особенно на западе и юге страны |
Collaboration between the Ministry of Defence and international partners has led to the dismantling of large numbers of man-portable defence system sites across the country, particularly in the west. |
Благодаря сотрудничеству между министерством обороны и международными партнерами удалось демонтировать большое количество складов ПЗРК, особенно на западе страны. |
Furthermore, serious human rights violations have been reported, both in Abidjan and in other areas, particularly in the west. |
Кроме того, поступили сообщения о серьезных нарушениях прав человека как в Абиджане, так и в других районах, особенно на западе. |
On the basis of incitement through RTI, the Young Patriots attacked and obstructed the movement of UNOCI within Abidjan and some parts of the west. |
В результате подстрекательства через ИРТ "Молодые патриоты" совершали нападения и препятствовали передвижению сотрудников ОООНКИ в Абиджане и некоторых территориях на западе страны. |
However, the existing situation leaves much room for improvement both in the west and in the east of the region. |
Однако современная ситуация оставляет массу возможностей для развития как на западе, так и на востоке региона. |
By 31 July, 80,036 such persons had voluntarily returned to their areas of origin in the west, according to humanitarian actors. |
По данным гуманитарных организаций, на 31 июля в свои родные места на западе страны добровольно вернулись 80036 внутренне перемещенных лиц. |
The level of chronic poverty is 8.12% in the centre west, compared with a national average of 8.3%. |
Уровень хронической бедности в центральных районах на западе страны составляет 8,12% по сравнению со средним уровнем по стране, составляющим 8,3%. |
The failure of development actors to ensure that quieter provinces in the north and west receive a tangible peace dividend has played into the latent north-south fault line within Afghanistan. |
Неспособность участников процесса развития обеспечить, чтобы провинции на севере и западе страны, где обстановка более спокойная, получили реальные дивиденды мира, способствовала образованию скрытого раскола между севером и югом в Афганистане. |
With that troop reduction, Licorne closed its bases in the west in May and in Yamoussoukro in September. |
В связи с этим сокращением операция «Единорог» в мае закрыла свои базы на западе, а в сентябре - в Ямусукро. |
The temperatures in Alaska, the Canadian west and eastern Russia have gone up at a pace that doubles the world average. |
Температура на Аляске, на канадском западе и на востоке России повышалась темпами, в два раза превышающими среднемировые. |
Moldova is bordered by Romania to the west and Ukraine to the north, east and south. |
На западе Молдова граничит с Румынией, а на севере и юго-востоке - с Украиной. |
Meanwhile, in territories under Government control, 400 children formerly associated with militia groups in the west (Guiglo) continue to benefit from UNICEF-sponsored programmes. |
А между тем, на территориях, находящихся под контролем правительства, 400 детей, которые были ранее связаны с группировками ополченцев на западе (Гигло), по-прежнему получают помощь в рамках программ, спонсируемых ЮНИСЕФ. |
However, militia leaders have rejected the Government proposal that the 1,019 armed militias remaining in the west should be absorbed by the national civic service programme. |
Однако руководители ополченских формирований отвергли предложение правительства, согласно которому 1019 вооруженных ополченцев, остающихся на западе страны, должны были принять участие в национальной программе по приему на гражданскую службу. |
It was difficult to collect statistical data, but girls' access to schools had improved significantly, especially in the most remote regions in the west and extreme north of Cameroon. |
Сбор статистических данных затруднен, однако посещаемость школ девочками существенно улучшилась, особенно в наиболее отдаленных регионах на западе и крайнем севере Камеруна. |
You'll take the responsibility to get scriptures in the west |
Ты возьмешь на себя ответственность за получение священных свитков на Западе. |