«During same times there was a sign in the West, a star great, with beams as though bloody; since evening she ascended to the sky after a sunset and so there were 7 days. |
В те же времена было знаменье на западе, звезда великая, с лучами как бы кровавыми; с вечера всходила она на небо после захода солнца, и так было 7 дней. |
In the West the only sign of unity comes from the Megalithic super-culture, which extended from southern Sweden to southern Spain, including large parts of southern Germany as well. |
На Западе единственным признаком единства является надкультурный феномен мегалитизма, распространившийся на огромной территории от южной Швеции до южной Испании, включающий большие участки южной Германии. |
Salts occurs in large quantities in salt domes in the Texas Coastal Plain and with other evaporites in the Permian Basin of West Texas, as well as near Grand Saline, Texas. |
Поваренная соль в больших количествах находится в соляных куполах в Примексиканской низменности, а также с другими эвапоритами в Пермском бассейне на западе Техаса и рядом с городом Гранд-Салин. |
He is most famous for his reporting for the Polish Armed Forces in the West during World War II and writing a book about the battle of Monte Cassino. |
Известен благодаря своим репортажам о сражениях Войска Польского на Западе во время Второй мировой войны, а также благодаря своей книге, повествующей о битве под Монте-Кассино. |
He was appointed consul for the year 400, but his colleague in the West, the magister militum Stilicho, did not recognize him in an act of open confrontation with the Eastern court and particularly with Gainas. |
Аврелиан был назначен консулом в 400 году, но его коллега на Западе, военный магистр Стилихон, не признал его и вступил в открытое противостояние с восточным двором и особенно с Гайной. |
Nicky, I heard a rumor that you were getting married to a girl out West. |
Никки, я слышала, что там на Западе ты успел завести себе невесту? |
If this continues, the result will be animal suffering on an even greater scale than now exists in the West, as well as more environmental damage and a rise in heart disease and cancers of the digestive system. |
Если так будет продолжаться, результатом будет ещё больший масштаб страданий животных, чем сейчас на Западе. Также будет нанесён больший урон окружающей среде и увеличится количество сердечных заболеваний и рака пищеварительной системы. |
And the problem we have in the West at the moment, by and large, is that the conventional approach is that we understand it really in Western terms, using Western ideas. |
Проблема в том, что на Западе мы подходим к пониманию вещей, используя западные мерки и идеи. |
These, for the most part, take place in four locales: Vila Isabel, a middle-class neighborhood in Rio de Janeiro; Boiadeiros, a fictional town in West São Paulo State; the home of a rich family in Rio; and Miami. |
Кроме основной «американской» линии существуют второстепенные линии, связанные с четырьмя местами: вилла Изабел в пригороде Рио-де-Жанейро; Бойадерос, вымышленный город на западе Сан-Пауло; дом богатой семьи в Рио; Майами. |
Moreover, the Pewex chain was very popular among foreign tourists and diplomats, who could buy Western articles at very reasonable prices (sometimes even as low as 40% of their cost in the West) and tax free. |
Магазины были популярны и среди иностранных туристов, и дипломатов - цены на западные товары здесь были порой на 40 % ниже, чем собственно на Западе, а товары не облагались налогом. |
According to Chinmoy, in 1964 he was prompted to move to the United States in response to a "message from within" to be of service to people in the West searching for spiritual fulfillment. |
Переезд Чинмоя в Америку был, по его словам, ответным шагом на «внутренний призыв» служить людям, живущим на Западе, которые стремятся к духовному совершенствованию. |
While the Eleventh Symphony was received fairly warmly in the West due in part to its assumed allusion to the Hungarian uprising of 1956, the Twelfth's apparently pro-Communist subject matter led to a poor reception there. |
Хотя Одиннадцатая симфония была довольно тепло встречена на Западе отчасти из-за предположительного намека на венгерские события 1956 года, Двенадцатая симфония рассматривалась как прокоммунистическая, что привело к плохому приёму. |
In fact, if you look at polls, they show a declining trend for support for free trade in the West. Now, the Western elites, however, have said this fear is misplaced. |
В самом деле, если вы посмотрите на опросы, то видно, что имеется тенденция к уменьшению поддержки свободной торговли на Западе. Однако западная элита заявила, что страх этот необоснован. |
That's the way it is in the Wild West. |
Так живут на Диком Западе, честное слово! |
Within an incredibly short period of time, people living in the German Democratic Republic produced Trabants, the Trabbi, one of the world's worst ever cars, while people in the West produced the Mercedes Benz. |
За кратчайший период времени в Германской Демократической Республике стали производить Трабант - Траби - один из худших автомобилей в мире, в то время как на Западе производили Мерседес Бенс. |
In fact the delay is the key world in defining the current stage of epidemiologic transition in the West. It is called the stage of delayed chronic degenerative diseases. |
По сути отсрочка является ключевым словом для определения текущего этапа эпидемиологического перехода на Западе, который характеризуется как этап отсроченного исхода хронических дегенеративных заболеваний. |
The leadership of Yugoslavia believes that after all that has happened, no one in the West will be able to make excuses in future that they did not know what was going on. |
Руководство Югославии полагает, что после всего происшедшего никому на Западе не удастся сослаться в свое оправдание в будущем на незнание того, что происходило. |
Many artists involved in the creation of the spectacle, including the fireworks specialist Cai Guo Qiang, the dance star Shen Wei, and the composer Tan Dun, earned their fame primarily in the West. |
Многие художники, которые принимали участие в создании зрелища, в том числе мастер фейерверков Цай Гоцян, звезда танца Шень Вэй и композитор Тан Дун, первоначально прославились на Западе. |
The territory of Belize is, bordered in the North by Mexico, in the South and West by Guatemala, and in the East by the Caribbean Sea. |
Белиз на севере граничит с Мексикой, на юге и западе - с Гватемалой, а на востоке омывается Карибским морем. |
Since 1960, the population in both the North-East and Midwest has decreased approximately 5 per cent and increased approximately 5 per cent in the South and West. |
Начиная с 1960 года численность населения как на Северо-Востоке, так и на Среднем Западе сократилась приблизительно на 5% и примерно на столько же увеличилась на Юге и Западе Соединенных Штатов. |
For me, leastways... the difference between East and West goes back to one man: |
Я, по крайней мере... по поводу споров о востоке и западе, вспоминаю одного человека: |
In November - December 2004, three such expeditions will be mounted from Man to Guiglo in the West; Abidjan to Bouake in the central region; and Bouna to Bondoukou in the East. |
В ноябре - декабре 2004 года будет проведено три таких мероприятия: переезд из Мана в Гигло - на западе, из Абиджана в Буаке - в центре страны и из Буны в Бондуку - на востоке. |
On the contrary, the first simplistic grammars of ten lines or so were enthusiastically met in the West by the whole army of specialists (and not specialists) having an access to real computers, text corpora, and though them to real customers and commercial projects. |
Напротив, на Западе первые простейшие грамматики из десяти строк были восторженно подхвачены целой армией специалистов - и неспециалистов, - имеющих доступ к реальным компьютерам, корпусам текстов, а с ними - и к реальным заказчикам и коммерческим проектам. |
The regions in the West are mainly industrial (mining, chemicals and oil refinery and etc.) with tourist centres of world-wide importance, such as Bukhara and Samarkand. |
На западе страны в основном расположены промышленные регионы (горная промышленность, газо и нефтеочистительная промышленность) с известными на весь мир туристическими центрами, как Самарканд и Бухара. |
Land of dreams and Légends... This region is formed by two high chains of mountains - Pamir and Tian-Chan, and bordered by three deserts - Takla-makan in the East (China) and Kizilkum with Karakum in the West (Uzbekistan - Turkmenistan). |
Центральная Азия. Край, овеянный легендами... Эта часть Азии ограждена двумя мощными горными цепями: Памир и Тянь-Шань; тремя огромными пустынями: Такла-Макан на востоке (Китай), и Кызылкум и Каракумы на западе (Туркменистан и Узбекистан). |