The Nenets live mainly in the tundra, forest tundra and northern taiga belt of Europe and western Siberia from the Kanin Peninsula in the west, to the Gydansk-Peninsula of the Yenisey delta. |
Ненцы живут в основном в тундре, лесотундре и северном таежном поясе Европы и Западной Сибири от полуострова Канин на западе до Гыданского полуострова у дельты Енисея. |
It is bordered to the north and north-east by the United Republic of Tanzania; to the east, south, and south-west by the Republic of Mozambique; and to the west and north-west by the Republic of Zambia. |
На севере и северо-востоке она граничит с Объединенной Республикой Танзания, на востоке, юге и юго-западе - с Республикой Мозамбик, а на западе и северо-западе с Республикой Замбия. |
It is bounded on the north by Peru, on the east by the Plurinational State of Bolivia and Argentina, on the south by the South Pole and on the west by the Pacific Ocean. |
На севере страна граничит с Перу, на востоке - с Многонациональным Государством Боливия и Аргентиной, на юге - с Южным полюсом, а на западе страна омывается Тихим океаном. |
The Sudan has borders with seven States: Egypt and Libya to the north; South Sudan to the south; Chad and the Central African Republic to the west; and Ethiopia and Eritrea to the east. |
Судан граничит с семью государствами: Египтом и Ливией на севере; Южным Суданом на юге; Чадом и Центральноафриканской Республикой на западе и с Эфиопией и Эритреей на востоке. |
Broad depressions are to be found on the edges of the plateau, which form lakes Tanganyika, Mweru and Bangweulu in the north, the Luangwa River in the east, Kafue Basin and the alluvial plains of the Zambezi River in the south and west. |
По краям плато находятся обширные впадины с озерами Танганьика, Мверу и Бангвеулу на севере, рекой Луангва - на востоке, бассейном реки Кафуэ и аллювиальными равнинами бассейна реки Замбези - на юге и западе. |
It is bounded to the north by the Atlantic Ocean and the Caribbean, or Antillean, Sea and to the south by the Pacific Ocean, and is bordered to the east by Nicaragua and to the west by El Salvador and Guatemala. |
На севере Гондурас омывается Атлантическим океаном (Карибским, или Антильским, морем), а на юге - Тихим океаном; на востоке он граничит с Республикой Никарагуа, а на западе - с республиками Сальвадор, Гватемала и Никарагуа. |
It shares a border with Belarus to the north, with the Russian Federation to the north and east, with Poland and the Slovak Republic to the west, and with Hungary, Romania and Moldova to the south-west. |
Граничит на севере с Белоруссией, на севере и востоке - с Российской Федерацией, на западе - с Польшей, Словакией, на юго-западе - с Венгрией, Румынией и Молдовой. |
SOLIS ITER is a Latin expression that means "journey of the sun", a journey that begins in the east and west ends, and then start the same every day in the wonderful spectacle of the dawn. |
SOLIS ИТЭР является латинского выражения, которое означает путешествие Солнце , путешествие, которое начинается на востоке и на западе заканчивается, и запустите ту же каждый день в прекрасном зрелище рассвета. |
The projects designed and implemented by the Directorate of Food Production and Diversification of the Ministry of Agriculture, of which 77 per cent are for rural women and which mostly take place in the west, north and centre west, aim to: |
Проекты, разработанные и осуществляемые Управлением продовольственной продукции и диверсификации Министерства сельского хозяйства, из которых 77% предназначены для сельских женщин, и которые в основном реализуются на западе, севере и западе центральной части страны, направлены на: |
Asia West Pacific Section (AWPS) is geographically the largest FWCC Section stretching from Japan in the north to New Zealand and Australia in the south and from the Philippines in the east to India in the west. |
Секция стран Азии и Западного побережья Тихого Океана (AWPS) - географически самая большая Секция ВККД, простирающаяся от Японии на севере до Новой Зеландии и Австралии на юге, от Филиппин на востоке до Индии на западе. |
For instance, those living on the east coast of North America should invoke water in the east and not the west because the colossal body of water, the Atlantic ocean, is to their east. |
Так, те, кто живут на восточном берегу Северной Америки, должны призывать элемент воды на востоке, а не на западе, поскольку колоссальные массы воды, в Атлантическом океане, расположены именно на востоке. |
He went on to announce the creation of three "provinces" (wilayah) in Libya: Wilayah al-Fizan (Fezzan in the desert south), Wilayah al-Barqah (Cyrenaica in the east), and Wilayah al-Tarabulus (Tripolitania in the west). |
Он объявил о создании трех «провинций» (вилаятов) в Ливии: Вилаят Аль-Феццан (регин Феццан в пустыне к югу), Вилаят Аль-Барак (регион Киренаика на востоке), и Вилаят Аль-Тарабулус (регион Триполитания на западе страны). |
After the German invasion of Norway on 9 April 1940, Voss was the main point of mobilisation for the Norwegian Army in the west, as the city of Bergen had already fallen on the first day of the invasion. |
После немецкого вторжения в Норвегию 9 апреля 1940 года, Восс был основной точкой мобилизации норвежской армии на западе, так как город Берген пал уже в первый день вторжения. |
In those days also caused the island divided in four regions - Ulster in the north, Leinster in the east, west and Konakta Munster in the south (Ulster, Leinster, Connacht, Munster). |
В эти дни также вызвало остров разделен на четыре области - Ольстер на севере, востоке Лейнстер, Мюнстер Konakta западе и на юге (Ольстер, Лейнстер Connacht, Мюнстер). |
Tennessee borders eight other states: Kentucky and Virginia to the north; North Carolina to the east; Georgia, Alabama, and Mississippi on the south; Arkansas and Missouri on the Mississippi River to the west. |
Штат Теннесси граничит с восемью другими штатами: Кентукки и Виргиния на севере; Северная Каролина на востоке; Джорджия, Алабама и Миссисипи на юге; Арканзас и Миссури на реке Миссисипи на западе. |
Between the 13th and the 18th centuries it was bordered by the Kingdom of Aragon to the west, the Kingdom of Valencia to the south, the Kingdom of France and the feudal lordship of Andorra to the north and by the Mediterranean sea to the east. |
Между XIII и XVIII веками княжество граничило с королевством Арагон на западе, королевством Валенсия на юге, королевством Франция и феодальным владением Андорра на севере и Средиземным морем на востоке. |
It is bordered to the north by the 19th District (Döbling), to the east by the 9th District (Alsergrund) and to the south and west by the 17th District (Hernals). |
С севера он граничит с 19-м районом (Дёблинг), с востока - с 9-м (Альзергрунд) и с 17-м районом (Хернальс) на юге и на западе. |
In the first days after the rising of the Sun, Ard-galen was a green plain with rich grass, reaching from Hithlum and the Ered Wethrin in the west to the Ered Luin in the east, and rising into highlands of Dorthonion in the south. |
В первые дни после восхода Солнца Ард-гален был зелёной равниной, богатой травой, простиравшейся от Хитлума и Эред Ветрин на западе до Эред Луин на востоке, и поднимавшейся на возвышенности Дортониона на юге. |
The village is laid out in a small natural amphitheatre, within easy walking distance of the Valley of the Kings to the north, funerary temples to the east and south-east, with the Valley of the Queens to the west. |
Деревня лежит в небольшом природном амфитеатре, недалеко от Долины Царей на севере, погребальных храмов на востоке и юго-востоке, и от Долиной Цариц на западе. |
Dong Zhuo was concerned that the capital Luoyang was not as easy to defend as Chang'an to the west, and thus moved all civilians and court officials, including the emperor, to Chang'an while the military under Dong stayed to defend Luoyang. |
Дун Чжо считал, что столицу Лоян защитить сложнее, чем Чанъань на западе, потому все гражданские и придворные служащие, в том числе император, были отправлены в Чанъань, а военные вместе с Дун Чжо остались защищать Лоян. |
In Colombia and Ecuador, it is found in a narrow corridor bordered by the Pacific Ocean to the west and the Andes Mountains to the east and also in Colombia in a small area near the Caribbean Sea close to the Panama border. |
В Колумбии и Эквадоре встречаются в узком коридоре, ограниченном Тихим океаном на западе и Андами на востоке (в Колумбии также на небольшой территории у Карибского моря рядом с панамской границей. |
The Louisiana Territory was vast, stretching from the Gulf of Mexico in the south to Rupert's Land in the north, and from the Mississippi River in the east to the Rocky Mountains in the west. |
Территория Луизианы была огромной, от Мексиканского залива на юге до Земли Руперта на севере, и от реки Миссисипи на востоке до Скалистых Гор на западе. |
War crimes and crimes against humanity through the plundering and spoilation of occupied territories, and the seizure of plants both in the west (France) and the east (Poland, Russia). |
Военные преступления и преступления против человечности путем разграбления и захвата имущества на оккупированных территориях, а также захват заводов как на западе (Франция) и на востоке (Польша, СССР). |
The Central Asia located between China and India in the east, between Persia and Arabia in the south, the European world in the west, Volga and Siberia in the north, almost two millenia it stood on crossing of trading ways. |
Центральная Азия, расположенная между Китаем и Индией на востоке, между Персией и Аравией на юге, Европейским миром на западе, Волгой и Сибирью на севере, почти два тысячелетия стояла на пересечении торговых путей. |
Mimura and the guys are in the west, waiting to see you Mimura... |
Мимура и его парни находятся на западе отсюда, хотели повстречаться с тобой |