Research has shown that the game of Rummy is one of the top five games played in the West, with Rummy 500 being one of the most popular versions. |
Исследования показали, что игра Rummy является одним из пяти ведущих игр на Западе, с Rummy 500 является одним из самых популярных вариантов. |
In the West, the army of El Salvador had shrunk to 2600 during the Semana Santa battle in Ahuachapan and nearly 3500 in Santa Ana. |
На западе армия Сальвадора сократилась до 2600 человек во время битвы Семана Санта в Ауачапане и почти до 3500 в Санта Ане. |
Alternatively, they have argued that, although the trials may not have been technically valid, they were still just, somewhat in line with popular opinion in the West and in the rest of Asia. |
В качестве альтернативы, они заявляли, что, хотя суды не были технически валидны (правосудны), они, тем не менее, были справедливы, что до некоторой степени соответствует мнению, популярному на Западе и в других странах Азии. |
J. R. Tucker, writing for The North American Review in 1884, stated that the vast majority of the nearly 100,000 Chinese immigrants resided within the American West: California, Nevada, Oregon, and the Washington Territory. |
Джон Рендольф Такер в статье для The North American Review в 1884 году писал, что большинство из 100 тыс. иммигрантов из Китая поселились на западе США - в штатах Калифорния, Невада, Орегон и территории Вашингтон. |
Although this is common in anime and manga, it is "almost unheard of in the West." |
Несмотря на то, что это привычное сочетание в манге и аниме, оно «ещё не услышано на Западе». |
Core markets for IMMOFINANZ in the West are Austria, Germany, and Switzerland. In the East the company has made large investments in Central, Eastern and Southern Europe as well as Russia and the Ukraine. |
Основные рынки компании ИММОФИНАНЦ расположены на западе в Австрии, Германии и Швейцарии, на востоке предприятие представлено крупными инвестициями в Центральную, Восточную и Юго-Восточную Европу, а также Россию и Украину. |
The city subsequently flourished as a key political and cultural center, and the Alcázar was expanded into a very large and widely used area with baths, gardens, and the largest library in the West. |
Город впоследствии расцвёл как важный политический и культурный центр, а Алькасар был расширен за счет огромного комплекса с банями, садами и самой большой на то время библиотекой на Западе. |
New continents were created: Aman in the West, Middle-earth proper in the middle, the uninhabited lands (later called the Land of the Sun) in the East. |
Были созданы новые континенты: Аман на Западе, Средиземье в центре, незаселённые земли (позже названные Солнечными) на Востоке и Тёмные земли на юге. |
At the beginning of the fifth century, the Notitia Dignitatum lists 48 units of equites Dalmatae or cunei Dalmatarum deployed throughout the Roman Empire (31 in the West; 17 in the East). |
В начале V века, Notitia Dignitatum упоминает 48 подразделений далматских всадников (cunei Dalmatarum), дислоцировавшихся по всей Римской империи (31 подразделение на Западе, 17 на Востоке). |
Children of Perun and their families - descendants of the Clan Heavenly have begun Great Resettlement through mountains Ripejskij - the Ural Mountains lay then in the West from the Volga region. |
Дети Перуна и их семьи - потомки Рода Небесного, начали Великое Переселение через Рипейские горы - Уральские горы, лежащие тогда на западе от Поволжья. |
She acts overconfident and brash, and often hides various things about herself which may make her appear weaker to other people, such as claiming people in the West make dolls instead of origami cranes as gifts because she can't make them herself. |
Она действует самоуверенно и часто скрывает некоторые факты о себе, которые могут сделать её в чужих глазах слабее других, к примеру, утверждая, что на западе вместо бумажных журавликов дарят кукол, поскольку сама не умеет их делать. |
Goods such as milk and cattle from the agricultural areas of the West Country provided a regular source of freight traffic, whilst imports from the south coast ports also required carriage by rail to freight terminals such as the large Bricklayers Arms facility. |
Молоко и скот из сельских районов на западе давали постоянный поток грузов, в то время как импорт в портах на южном побережье также требовал перевозки на крупный грузовые терминалы. |
In their Regional Universities category their top colleges are: Villanova University (North), Elon (South), Creighton (Midwest), and Trinity University (West). |
В категории региональных университетов лучшими стали университет Вилланова (на севере), университет Элон (на юге), университет Крейтон (на среднем западе), университет Тринити (на западе). |
In 463 he was appointed Consul by the Eastern court, but he was not recognised in the West, where the only consul was Caecina Decius Basilius. |
В 463 году он был назначен консулом в Восточной империи, но так и не был признан на Западе, где был свой консул - Флавий Цецина Деций Василий. |
In America the transmission of the earliest phase of Stanislavski's work via the students of the First Studio of the Moscow Art Theatre (MAT) revolutionized acting in the West. |
Метод Станиславского, на раннем этапе представленный в его работе со студентами первой студии Московского Художественного театра (МХТ) произвел революцию в актерской игре на Западе. |
Lopon Tsechu Rinpoche (1918, Bhutan - June 10, 2003) was a master of Tibetan Buddhism, widely regarded in the Himalayas, with many students in both the East and the West. |
Лопен Цечу Ринпоче (Lopon Tsechu) (1918 - 10 июня 2003) - великий учитель тибетского буддизма, имевший много учеников на Востоке и на Западе. |
They were squeezed between the Red Russians of Lenin and Trotsky in the north-east, White Russians of Denikin in south-east and the Poles in the West. |
Они были сжаты между красными русскими Ленина и Троцкого на северо-востоке, белорусами Деникина на юго-востоке и поляками на Западе. |
Libya's former Head of State Muammar Gaddafi denied the existence of Berbers as a separate ethnicity, and called Berbers a "product of colonialism" created by the West to divide Libya. |
Бывший руководитель Ливии Муаммар Каддафи опроверг существование берберов в качестве отдельной этнической принадлежности и назвал берберов «продуктом колониализма», созданным на Западе, чтобы разделить Ливию. |
And it is here said that the Wizards far from failed; rather, they had a pivotal role in the victories of the West at the end of both the Second and the Third Ages. |
И здесь же сказано, что мастера отнюдь не были неудачниками, а, напротив, могли сыграть решающую роль в победах на Западе в конце как Второй, так и Третьей эпох. |
They argue that the use of prison labor for manufacturing is not in itself a violation of human rights, and that most prisoners in Chinese prisons are serving time for what are generally regarded as crimes in the West. |
Они утверждают, что использование труда заключёнными для производства само по себе не является нарушением прав человека и, что большинство заключённых в китайских тюрьмах отбывают срок за то, что обычно рассматривается как преступления на Западе. |
The practice of democracy that has won out in the modern West is largely a result of a consensus that has emerged since the Enlightenment and the Industrial Revolution, and particularly in the last century or so. |
Практика демократии, которая выиграла на современном Западе, в значительной степени является результатом консенсуса, возникшего после Просвещения и промышленной революции, и особенно в прошлом веке или около того. |
We already had a buyer in the West and then one of our people was greedy, he took it, brought it back to London, and you, Mr. Holmes, have been searching. |
У нас уже был покупатель на Западе, но потом один из наших людей пожадничал, забрал её, и привёз её с собой в Лондон, а вы, мистер Холмс, разыскивали. |
I didn't like the West, I hate altitude. |
Живем на западе, моя женя любит высокие горы |
These young people want progress, not power; they want the future to resemble the life that they see on the Internet and in the West. |
Эти молодые люди хотят прогресса, а не власти; они хотят, чтобы их жизнь в будущем походила на то, что они видят в Интернете и на Западе. |
While many in the West contend (and perhaps hope) that China will not succeed in transforming its economy, Xi and Li are acutely aware of the previous growth model's unsustainability - and the challenges that changing it will entail. |
В то время как многие на Западе утверждают (и, возможно, надеются), что Китай не преуспеет в преобразовании своей экономики, Си и Ли остро осознают неустойчивость предыдущей модели роста - и проблемы, которые повлечет ее изменение. |