Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западе

Примеры в контексте "West - Западе"

Примеры: West - Западе
However, the name "Titanopteryx" was informally kept in use in the West, partially because the new name was assumed by many to be a nomen dubium. Тем не менее, название Titanopteryx неофициально использовалось на Западе, частично потому, что новое имя принималось многими как nomen dubium.
As closer links were forged with the European Union, there would probably be a massive outflow of young people from those countries seeking employment in the West. По мере налаживания более тесных связей с Европейским союзом, вероятно, будет отмечаться массовый отток молодежи из этих стран в целях поиска работы на Западе.
In the West, it seems like ambitious women often compare themselves to other women hoping to be noticed as the most successful woman in the room. Кажется, на Западе амбициозные женщины часто сравнивают себя с другими женщинами, они хотят, чтобы их считали самыми успешными.
You live in the East, I live in the West... Ты живешь на Востоке, я живу на Западе.
A man who had been created by the West as a fake global supervillain was now going to be turned into a fake hero of democracy. Человек, который был создан на Западе в образе поддельного глобального суперзлодея, теперь превратится в поддельного героя демократии.
After the failure of the revolutions, it was not just the radicals - no-one in the West had any idea of how to change the world. После провала революций, не только радикалы, никто на Западе не имел какого-либо представления о том, как изменить мир.
In all of the countries of Eastern Europe, it is estimated that 30 per cent of the energy used could be saved by introducing practices common in the West. Согласно оценкам, благодаря практическим методам, применяемым на Западе, в странах Востока в целом можно добиться экономии энергии в размере примерно 30%.
In the West, where living standards for most of the population were continuously improving, there was practically no abject poverty and considerations of ethnic and other cultural or religious differentials were not conspicuous. На Западе, где условия жизни большей части населения постоянного улучшались, практически не существовало крайней нищеты и не отмечалось подчеркивания этнических и других культурных или религиозных различий.
But there will be considerable concern in the West about the danger of a power vacuum or struggle in a geopolitically vital but fractious country - and just when neighboring Somalia is supposed to be undergoing a transition to a new parliament and elected government. Но на Западе будет серьезное беспокойство относительно опасности вакуума власти или борьбы в геополитически важной, но капризной стране - как раз тогда, когда соседняя Сомали должна пережить переход к новому парламенту и избранному правительству.
By 2010, we hope to complete the national ring road and connect it to our neighbours to the North, South, West and East. Secondly, Afghanistan is building new railroads. К 2010 году мы надеемся завершить строительство национальной кольцевой дороги и соединить ее с дорогами наших соседей на севере, юге, западе и востоке.
My heart is in the East, and I am in the furthest reaches of the West. «Мое сердце на Востоке, а я на самом крайнем Западе.
Now, however, the economic tumult shaking Europe, the erosion of the middle class in the West, and the growing social inequalities worldwide are undermining capitalism's claim to universal triumph. Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество.
The free flow of capital from these regions' SWFs to corporations in the advanced countries is crucial in order to balance the global economy and provide liquidity to financial markets, especially given the prospect of another recession in the West. Свободный приток капитала из СФБ этих регионов в корпорации в развитых странах имеет решающее значение для балансирования глобальной экономики и обеспечения ликвидности финансовых рынков, особенно учитывая перспективы еще одной рецессии на Западе.
It is therefore surprising that Medvedev should be hailed by so many in the West as a "liberal." Поэтому удивительно, что столь многие на Западе превозносят Медведева как «либерала».
There was an article last year in the Proceedings of the National Academy of Sciences, which is one of the most prestigious scientific journals published in the West. В прошлом году вышла статья в журнале «Труды Национальной академии наук», одном из самых престижных научных журналов, публикуемых на Западе.
BEIJING: China has now finished celebrating the 50th anniversary of Mao's revolution, but the hangover cure that so many people in the West have been urging upon the country - a healthy dose of devaluation - is unlikely to be swallowed. ПЕКИН: Празднования по случаю 50-летия маоистской революции в Китае сейчас завершились, но лекарство от похмелья, - здоровая доза девальвации, - которое многие на Западе настоятельно рекомендовали стране, вряд ли будет принято.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment. Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
They pose a particular challenge in the developing world, where a demographic bulge equal to the great "baby boom" that occurred in the West at the end of World War II is growing. Однако, это представляет особую проблему в развивающихся странах, где продолжается демографический взрыв, сравнимый с великим «бейби бумом» на Западе в конце Второй Мировой Войны.
With our neighbour to the West, Pakistan, we have always sought to develop a relationship of friendship and cooperation based on mutual respect and regard for each other's concerns. Имея на западе в качестве нашего соседа Пакистан, мы всегда стремились развивать взаимоотношения дружбы и сотрудничества на основе взаимного уважения и учета озабоченностей друг друга.
The session decided to give full support to ISESCO in continuing its work of following up the applications of the Cultural Strategy and the strategy for Islamic cultural endeavour in the West. Сессия постановила оказать всестороннюю поддержку ИСЕСКО в ее дальнейшей работе по осуществлению культурной стратегии и стратегии исламской культурной инициативы на Западе.
Over the past six years, the Sudan has made progress towards negotiated political settlements with armed movements in the South, East and West. За последние шесть лет Судан добился прогресса в достижении договоренности в рамках проведения политических переговоров с вооруженными движениями на юге, востоке и западе.
Regarding positive developments, the OIC also submitted that statements of some Western political leaders and think tanks, including research institutions, indicate the recognition in the West that Islamophobia is an issue of concern. В числе позитивных моментов ОИК отметила, что заявления некоторых западных политических лидеров и аналитических центров, включая научно-исследовательские учреждения, свидетельствуют о наличии на Западе понимания опасности исламофобии.
Population growth varied significantly by region in the 1990's, with higher rates in the West and South and much lower rates in the Midwest and North-east. В 1990е годы рост численности населения в регионах происходил разными темпами: более высокие темпы роста отмечались на Западе и Юге и значительно меньшие на Среднем Западе и Северо-востоке.
The islands nearest to it are, to the West, Cuba and Jamaica, and, to the East, Puerto Rico. Ближайшими соседями являются острова Куба и Ямайка на западе, а также Пуэрто-Рико на востоке.
During the reporting period, 255 former child soldiers, including 94 young adults and 164 below 18 years of age, were registered in North and West Darfur by the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. В рассматриваемый период комиссия Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции зарегистрировала на севере и западе Дарфура 255 детей-бывших солдат, в том числе 94 юноши старше и 164 подростка моложе 18 лет.