Bolivia is situated in the middle of South America, bordering on Brazil to the north and east, Argentina to the south, Peru to the west, Paraguay to the south-east and Chile to the south-west. |
Боливия расположена в центральной части Южной Америки и граничит на севере и востоке с Бразилией, на юге с Аргентиной, на западе с Перу, на юго-востоке с Парагваем и на юго-западе с Чили. |
It is bordered to the south-west by Côte d'Ivoire, to the south by Ghana and Togo, to the south-east by Benin, to the east and north-east by the Niger, and to the west and north by Mali. |
На юго-западе она граничит с Кот-д'Ивуаром, на юге с Ганой и Того, на юго-востоке с Бенином, на востоке и северо-востоке с Нигером, на западе и севере - с Мали. |
Indeed, the ideal of democracy is rooted in past and emerging philosophies and traditions from all parts of the world, including particular philosophical writings, ancient texts, spiritual traditions, and traditional mechanisms originating in east and west, north and south. |
И действительно, идеал демократии берет свое начало в прошлом и сложившихся философских школах и традициях всего мира, в том числе в философских трудах, древних текстах, духовных традициях и традиционных механизмах, возникших на востоке и западе, севере и юге. |
On 2 June, gunmen in the west ambushed a Médecins Sans Frontières vehicle travelling in Badghis Province, and at close range shot and killed five staff of the organization, three international and two Afghans. |
2 июня на западе страны вооруженные лица организовали засаду на автомашину организации «Врачи без границ» в провинции Бадгис и в упор расстреляли пять сотрудников этой организации - трех международных сотрудников и двух афганцев. |
It is bordered to the south by Equatorial Guinea, Gabon and the Republic of the Congo, to the east by the Central African Republic, to the north-east by Chad, to the west by Nigeria, and to the south-west by 400 km of Atlantic coastline. |
На юге она граничит с Экваториальной Гвинеей, Габоном и Республикой Конго; на востоке - с Центральноафриканской Республикой; на северо-востоке - с Чадом; на западе - с Нигерией; а на юго-западе - Атлантическим океаном по береговой полосе протяженностью в 400 км. |
It is bordered on the north by the Republic of Honduras, on the west by the departments of Jinotega and Matagalpa, on the south by the RAAS and on the east by the Caribbean Sea. |
Он граничит на севере с Республикой Гондурас, на западе с департаментами Хинотега и Матагальпа, на юге с РААС, а на востоке с Карибским морем. |
The Atlántico Sur Autonomous Region is bordered to the north by the RAAN, to the south by the department of Río San Juan, to the east by the Caribbean Sea, and to the west by the department of Chontales. |
Автономный регион Атлантико-Сур граничит на севере с РААН, на юге с департаментом Рио-Сан-Хуан, на востоке с Карибским морем, а на западе с департаментом Чонталес. |
The increased staffing requirements in the new and expanded offices in the eastern Democratic Republic of the Congo will be partially accommodated through the redeployment of 112 posts and United Nations Volunteers positions from the downsizing offices in the west and the east of the country. |
Потребности в увеличении числа должностей в новых и расширенных отделениях на востоке Демократической Республики Конго будут частично удовлетворены за счет перевода 112 должностей сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций из отделений, штаты которых сокращаются, на западе и востоке страны. |
This law proclaimed an independent democratic State - Turkmenistan - within the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic. Turkmenistan is situated in Central Asia, north of the Kopetdaga Mountains, between the Caspian Sea in the west and the Amu Darya River in the east. |
Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан. Туркменистан расположен в Центральной Азии, севернее гор Копетдага, между Каспийским морем на западе и рекой Амударья - на востоке. |
Pursuant to the 1825 Constitution, the territory was divided into seven departments: one in the north, one in the south, two in the centre of the country, two in the west and one in the east. |
В соответствии с Конституцией 1825 года его территория подразделялась на семь департаментов: один на севере, один на юге, два в центре страны, два на западе и один на востоке. |
It is bounded by Niger in the north, Burkina Faso in the northwest, Togo in the west, the Atlantic Ocean in the south and Nigeria in the East. |
На севере она граничит с Нигером, на северо-западе - Буркина-Фасо, на западе - Того, на юге омывается Атлантическим океаном, а ее соседом на востоке является Нигерия. |
It borders the Republic of Kenya and Uganda in the north, Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo in the west, Zambia, Malawi and Mozambique in the south and the Indian Ocean in the east. |
Она граничит с Республикой Кенией и Угандой на севере, Руандой, Бурунди и Демократической Республикой Конго на западе, Замбией, Малави и Мозамбиком на юге и омывается Индийским океаном на востоке. |
The country shares borders with the Sudan to the north, Rwanda and the United Republic of Tanzania to the south, Kenya to the east and the Democratic Republic of the Congo to the west. |
Страна граничит с Суданом на севере, с Объединенной Республикой Танзанией - на юге, с Кенией на востоке и с Демократической Республикой Конго - на западе. |
In addition, on 15 March 2008, UNOCI officially handed over to the Centre responsibility for the security of 3 disarmament, demobilization and reintegration camps in the north and 4 disarmament, demobilization and reintegration weapons-collection points in the west. |
Кроме того, 15 марта 2008 года ОООНКИ официально передала Единому командному центру три лагеря разоружения, демобилизации и реинтеграции на севере и четыре пункта сбора оружия в рамках разоружения, демобилизации и реинтеграции на западе. |
A total of 1,500 elements of the national army and 500 elements of the Forces nouvelles were deployed in the north, while 500 elements of FDS and 1,500 elements of the Forces nouvelles were deployed in the west. |
На севере были размещены в общей сложности 1500 военнослужащих национальной армии и 500 бойцов «Новых сил», а на западе - 500 сотрудников СОБ и 1500 бойцов «Новых сил». |
The violence resulting from the political crisis has led to a drastic deterioration in the human rights situation in most parts of the country, in particular in Abidjan and in the west, with a high number of human rights violations reported. |
Разгул насилия, обусловленный политическим кризисом, привел к значительному ухудшению положения в области прав человека на большей части территории страны, особенно в Абиджане и на западе, где, по сообщениям, было совершено большое число нарушений прав человека. |
Humanitarian organizations estimate that between 300,000 and 700,000 people (half of the population of the suburb of Abobo) have been displaced in Abidjan since the clashes in Abobo, with 45,000 displaced in the west. |
По оценкам гуманитарных организаций, в Абиджане после столкновений в районе Абобо произошло перемещение от 300000 до 700000 человек (половина населения пригорода Абобо), а на западе - 45000 человек. |
In the west, "Dozos" are in charge of the security of citizens.[5] |
На западе безопасность населения обеспечивают «дозос»[5]. |
It is my hope that at this session the Assembly will be successful in bringing nations closer to each other and in finding ways to address the challenges that face all countries and nations, north and south, east and west. |
Я надеюсь, что на этой сессии Ассамблеи нам удастся сблизить страны друг с другом и найти способ решения проблем, которые стоят перед всеми странами и нациями, на юге и на севере, на западе и на востоке. |
The mandate of Western Economic Diversification Canada (WD) is to develop and diversify the western Canadian economy, coordinate federal economic development activities in the west and represent the western perspective in national decision-making. |
В задачу Программы по экономической диверсификации западных районов Канады (ВД) входят разработка и диверсификация экономической деятельности в западных районах Канады, координация федеральных мероприятий по экономическому развитию на западе страны и представление интересов западных районов в ходе принятия решений на национальном уровне. |
Increased militia activities in the west, which included threats against United Nations personnel, are a concern for the security of United Nations personnel operating in that part of the country. |
Возросшая активность ополченских формирований на западе страны, включая угрозы против персонала Организации Объединенных Наций, вызывает обеспокоенность с точки зрения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, работающего в этой части страны. |
The country shares borders to the west and north with Uzbekistan (910 kilometres) and Kyrgyzstan (630 kilometres); to the south with Afghanistan (1,030 kilometres); and to the east with China (430 kilometres). |
На западе и на севере с Узбекистаном (910 километров) и Кыргызстаном (630 километров); на юге - с Афганистаном (1030 километров); на востоке - с Китаем (430 километров). |
The request also indicates that in the west remaining work includes suspected areas in 10 municipalities in the province of Tlemcen and 2 municipalities in the province of Naama to ensure the clearance of 191.8 kilometres long suspected mine belt and release 7.4 square kilometres of land. |
Запрос также указывает, что на западе остающиеся работы включают подозрительные районы в 10 муниципалитетах в вилайете Тлемсен и в 2 муниципалитетах в вилайете Наама, с тем чтобы обеспечить расчистку 191,8-километрового предположительного минного пояса и высвобождение 7,4 кв.км земель. |
It is bounded by the Central African Republic and Cameroon in the north, Gabon in the west, Angola in the south and the Democratic Republic of the Congo in the south-east. |
На севере страна граничит с Центральноафриканской Республикой и Камеруном, на западе с Габоном, на юге с Анголой, на востоке с Демократической Республикой Конго. |
The country shares borders with the Russian Federation to the north-east; Belarus to the north; Hungary, Poland and Slovakia to the west; and Moldova and Romania to the south-west. |
На северо-востоке страна граничит с Российской Федерацией; на севере - с Беларусью; на западе - с Венгрией, Польшей и Словакией; и на юго-западе - с Молдовой и Румынией. |