The island was bordered by two rivers, on the west by the Hudson River and on the east by the East River, which separated the island from Long Island. |
Остров обтекают две реки, на западе Гудзон, а на востоке Ист-Ривер, которая отделяет его от Лонг-Айленда. |
Francisco Vásquez de Coronado's 1540-1542 expedition began as a search for the fabled Cities of Gold, but after learning from natives in New Mexico of a large river to the west, he sent García López de Cárdenas to lead a small contingent to find it. |
Экспедиция Франциско Васкеса де Коронадо 1540-1542 годов также началась как поиск легендарных золотых городов, однако, узнав от местного населения о крупной реке на западе, Коронадо отправил Гарсию Лопеса де Карденас с небольшим контингентом на её поиски. |
Its central location in the United States makes it a convergence point for the ranges of many species found in the east and west, as well, with its proximity to Mexico, Texas serves as a northern range for several Central American species. |
Его центральное расположение в Соединенных Штатах делает это в точку схождения для ареалов многих видов, обитающих на востоке и западе, а также с его близостью к Мексике, Техас служит северным пределом для нескольких центральноамериканских видов. |
This rail link is the first phase of a larger rail network planned for the country, including further links to Herat in the west and to Shir Khan Bandar in the northeast. |
Эта железная дорога является первой фазой более крупной сети железных дорог, запланированной для страны, в том числе дополнительные линии на Герат на Западе и Ширхан-Бандар на северо-востоке. |
The Hotel is in the ideal position, close to the coast and the Estoril & Cascais Promenade to the south, Lisbon to the east and the wild Atlantic coast to the west. |
Отель имеет идеальное местоположение, неподалеку от побережья и променадной улицы Эштоил & Кашкаиш на юге, Лиссабоном на востоке и диким атлантическим побережьем на западе. |
All around the coast, the harvesting of fish (including cod, herring, halibut, and other cold water species) was an important supplement to farming and was in many areas in the north and west the primary household subsistence. |
По всему побережью ловля рыбы (включая треску, сельдь, палтус и т.д.) была важным дополнением к земледелию и была во многих районах на севере и западе основным источником существования. |
Hivernage was laid out in the palm and olive groves along the road (modern Avenue de La Menara) that connected the old city (at Bab al-Jedid) with the Menara Garden in the west. |
В районе Hivernage были высажены пальмовые рощи и оливковые деревья вдоль дороги (современный проспект де ла Менара), которая связывала старый город (Баб аль-Джедид) с садами Менара на западе. |
In a letter dated 7 November 1959, Zhou told Nehru that the LAC consisted of "the so-called McMahon Line in the east and the line up to which each side exercises actual control in the west". |
В письме от 7 ноября 1959 Чжоу сказал Неру, что ЛТК состояла из «так называемых линии Мак-Магона на востоке и линии, до которой каждая сторона осуществляет фактический контроль на Западе». |
On his return, Æthelwulf agreed to divide the kingdom with his son to avoid bloodshed, ruling the new territories in the east while Æthelbald held the old heartland in the west. |
После своего возвращения Этельвульф согласился разделить королевство со своим сыном, чтобы избежать кровопролития, управляя новыми территориями на востоке, в то время как Этельбальд владел старыми центральными территориями на западе. |
More than 14 million sheep and 5 million lambs graze over 10% of Victorian farms, mostly in the state's north and west. |
На 10 % викторианских ферм пасутся более 14 миллионов овец и 5 миллионов ягнят, в основном на севере и на западе штата. |
Although reliable information about the evolution of Braga's early defences are lacking, it is known that, from the 11th century, a second wall was under construction, to the south and to the west, complementing the old Roman wall in the north. |
Хотя нет никакой достоверной информации об эволюции защитных сооружений Браги, известно, что, начиная с XI века в дополнение к северной части старой римской стены была возведена вторая стена, на юге и западе. |
Later such associations began to be established in the west and south of Afghanistan, the main role in them was played by the Islamic Society of Afghanistan party. |
В дальнейшем такие объединения стали создаваться на западе и юге Афганистана, главную роль в них играла партия Исламское общество Афганистана. |
The highest and most extensive areas are in the north and west (including south-west), while the south-east and east of the country tend to be low-lying. |
Самые высокие и наиболее обширные территории находятся на севере и западе (включая северо-запад), в то время как территории на юго-востоке и востоке страны как правило, низменные. |
Nevertheless, the Group remains concerned that some illegal checkpoints still remain in the west, which is currently the most unstable area of the country in terms of security. |
Тем не менее, Группа по-прежнему обеспокоена тем, что некоторые незаконные контрольно-пропускные пункты все еще остаются на западе страны, который в настоящее время является самым нестабильным районом страны с точки зрения безопасности. |
We got a total of four: Two on the east, two on the west. |
Всего четыре: два на востоке, два на западе. |
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. |
Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
The Arakan Mountains and the parallel arcs to the west and east were formed by compression as the Indian Plate collided with the Eurasian Plate approximately along the boundary between India and Nepal. |
Хребет Ракхайн и параллельные дуги на западе и востоке были сформированы сжатием между Индостанской плитой и Евразийской плитой приблизительно на границе между Индией и Непалом. |
Belmont is bordered by Cambridge on the east, Arlington on the north, Lexington on the northwest, Waltham on the west, and Watertown on the south. |
Белмонт граничит с Кембриджем на востоке, Арлингтоном на севере, Лексингтоном на северо-западе, Уолфэмом на западе, и Уотертауном на юге. |
But Kiribati is comprised of three groups of islands: the Gilbert Group on the west, we have the Phoenix Islands in the middle, and the Line Islands in the east. |
Кирибати состоит из трёх групп островов: архипелага Гилберта на западе, архипелага Феникс посередине и архипелага Лайн на востоке. |
Here India can look at what is happening in the west and elsewhere, and look at what needs to be done. |
Тут Индия может взглянуть на то, что происходит на Западе и в прочих странах, и взглянуть на то, что нужно сделать. |
And you'll notice that on the left, on the left, on the west, it's very steep, and on the right it's gentle. |
Как вы можете видеть, слева на западе горы очень отвесные, а справа - пологие. |
Alberta is located in western Canada, bounded by the provinces of British Columbia to the west and Saskatchewan to the east, the Northwest Territories to the north, and the U.S. state of Montana to the south. |
Альберта находится в западной части Канады, граничит с провинциями Британская Колумбия на западе, Саскачеваном на востоке, Северо-Западными территориями на севере, и американским штатом Монтана на юге. |
His name is borne by the big gatehouse in the west range of the cloisters, fronting School Yard, perhaps the most famous image of the school. |
Его имя носят большие ворота на западе школы, открывающие вход на школьный двор, ставшие самым известным символом школы. |
The Baltic hydronyms area stretches from the Vistula River in the west to the east of Moscow and from the Baltic Sea in the north to the south of Kiev. |
Ареал балтийских гидронимов простирается от Вислы на западе до Москвы на востоке и от Балтийского моря на севере до Киева на юге. |
This new warehouse district was eventually bounded by the roads Neuer Graben and Reifschlägerstraße to the west and north, respectively, and the Pregel to the east and south. |
Этот новый складской район в конечном итоге был ограничен дорогами Нойер Грабен и Райфшлёгерштрассе на западе и севере, и соответственно Прегелем на востоке и юге. |