After the Polish-Soviet Peace of Riga next year, Ukrainian territory found itself split between the Ukrainian SSR in the east, and Poland in the west (Galicia and part of Volhynia). |
После польско-советского мира в Риге в следующем году украинская территория оказалась расколотой между Украинской ССР на востоке и Польшей на западе (Галиция и часть Волыни). |
The area was assessed by Allied intelligence as largely being unsuitable for large-scale development, with reefs to the south, west and north hampering the movement of large vessels, and a lack of protected anchorages suitable for such vessels. |
Разведка союзников оценила этот район как непригодный для полномасштабного освоения: рифы на юге, западе и севере затрудняли движение крупных судов, не было защищённых якорных стоянок, подходящих для крупных судов. |
The worst of the effects of Isabel occurred in Virginia, especially in the Hampton Roads area and along the shores of rivers as far west and north as Richmond and Baltimore. |
Самый большой урон «Изабель» нанесла штату Виргиния, в особенности на территории Хэмптон-Роудс и вдоль побережья рек на западе и севере, а также в городах Ричмонд и Вашингтон. |
Silla's northern boundary ran through the middle of southern Goguryeo, from the Taedong River (which flows through P'yŏngyang) in the west to Wŏnsan in modern-day Kangwon Province in the east. |
Северная граница Силла проходила через южный Когурё, от реки Тэдонган (протекающей через современный Пхеньян) на западе до Вонсана в современной провинции Канвондо на востоке. |
South of the gardener's house there is a paved garden (with brick colored concrete tiles), surrounded by arched metal trellis to the south and west and a metal rail towards the east. |
К югу от дома садовника есть сад (с мелкой цветной бетонной плиткой) в окружении арочных металлических решёток на юге и западе и металлических реек на востоке. |
The capitals of the columns on the west and north are decorated with scenes from the New Testament and Old Testament, and with a statue of St. Peter. |
Капители колонн на западе и севере клуатра украшены изображениями сцен из Нового и Ветхого Завета, на одной из колонн находится барельеф Святого Петра. |
The city proper is wedged between two rivers, Dumacaa River on the east and Iyam River on the west. |
Город расположен между двумя реками, Думакаа (Dumacaa River), на востоке, и Ийям (Iyam River), на западе. |
San Fernando is completely surrounded by the city of Los Angeles, with the neighborhoods of Sylmar to the north, Lake View Terrace to the east, Pacoima to the south, and Mission Hills to the west. |
Сан-Фернандо полностью окружён городом Лос-Анджелес, с районами Сильмар на севере, Лейк Вью Террас на востоке, Пакоимой на юге и Миссион Хиллс на западе. |
The council covers an area adjacent to Hadera in the north, to Netanya in the south, to the Mediterranean in the west and to Tulkarm and the Green Line in the east. |
Совет занимает территорию, прилегающую к Хадере на севере, в Нетании на юге, на Средиземное море на Западе и в Тулькарму и зеленой линии на востоке. |
At its height, the Mongolian empire stretched from Shanhaiguan in the east to Budapest in the west, from Rus' in the north to Tibet in the south. |
На пике могущества Монгольская империя простиралась от Шанхайгуаня на востоке до Будапешта на западе, и от Руси на севере до Тибета на юге. |
The regiment's weakest and most vulnerable point was a 3-mile (4.8 km) gap along the Naktong River between most of F Company on the west and its 1st Platoon to the east. |
Наиболее слабой и уязвимой точкой обороны полка была брешь в 4,8 км вдоль реки Нактонган между большей части роты F на западе и 1-м взводом этой роты на востоке. |
The province is surrounded by Belluno in the north, Vicenza in the west, Padua in southwest, Venice in the southeast and Friuli-Venezia Giulia in the east. |
Провинция граничит с Беллуно на севере, городом Виченца на западе, Падуей на юго-западе, Венецией на юго-востоке и областью Фриули - Венеция-Джулия на востоке. |
Until the sun rises in the west and sets in the east, until the rivers run dry and the mountains blow in the wind like leaves. |
Лишь когда солнце встанет на западе и опустится на востоке, лишь когда высохнут реки и горы унесет ветром, как опавшие листья. |
Takagi elected to take his carriers 120 nmi (140 mi; 220 km) north during the night so he could concentrate his morning search to the west and south and ensure that his carriers could provide better protection for the invasion convoy. |
Такаги решил отвести в ночное время свои авианосцы на 120 миль (220 км.) к северу, чтобы таким образом он мог бы сосредоточить утром свой поиск на западе и юге и обеспечить своими авианосцами лучшую защиту для конвоя вторжения. |
The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west". |
Семейство GNU утилит grep, возможно, "самые быстрые grep на Западе". |
In the center of the site are 2 plazas, one lower than the other, and 2 pyramids, one to the east and one to the west. |
В центре городища располагались две площади, одна ниже другой, и 2 пирамиды, одна на востоке и одна на западе. |
'Baghdad was to the south 'and the Al-Qaeda stronghold of Mosul was to the west. |
'На юге был Багдад, а на западе был Мосул, оплот Аль-Каеды. |
What do they in the north when they should serve their sovereign in the west? |
Зачем им север, когда на западе должны служить короне? |
He Theorized that if you left at the exact right time from the west and allowed the ship to become locked in ice, the weather patterns and ocean currents would carry you right to the North Pole. |
Он предположил, что, если остановиться в точно рассчитанный момент на западе и позволил кораблю вмёрзнуть в лёд, погодные и океанические течения понесут вас право к Северному полюсу. |
For example, stars always rise in the east and always set in the west taking the whole night to cross the sky if they pass overhead. |
Например, звезды всегда встают на востоке и всегда заходят на западе, целую ночь путешествуя по небу и проходя у нас над головой. |
Parallel to the major medical operation, it organized, in consultation with WFP, a large-scale food relief programme in the north, east and south-east of the country, then through Bukavu and Goma in the west. |
Одновременно с активными медицинскими мероприятиями в консультации с МПП Комитет организовал крупномасштабную программу продовольственной помощи на севере, востоке и юго-востоке страны, а затем в Букаву и Гоме на западе. |
The best means of assisting enterprises to develop trading opportunities is to have western business experts work in the plants on a short-term basis as advisers, helping with finding suppliers and finance from the west for trade. |
Лучший способ помочь предприятиям в использовании торговых возможностей - привлекать к работе на предприятиях в качестве консультантов на краткосрочной основе западных экспертов в области бизнеса, которые могли бы помочь в поиске на Западе поставщиков и финансовых ресурсов для ведения торговых операций. |
However, the institutional conditions for an efficient payments system are far from optimal, and the banking sector in particular is not yet able to fulfil the payment and trade financing tasks it performs in the west. |
Однако институциональные условия для эффективной платежной системы еще далеко не оптимальные, и банковский сектор, в частности, еще не способен выполнять задачи, связанные с платежами и финансированием торговли на таком же уровне, как на Западе. |
It shares borders with Zaire and Tanzania in the north, Malawi and Mozambique in the east, Zimbabwe and Botswana in the south, Namibia in the south-west and Angola in the west. |
На севере она граничит с Заиром и Танзанией, на востоке - с Малави и Мозамбиком, на юге - Зимбабве и Ботсваной, на юго-западе - с Намибией и на западе - с Анголой. |
In addition to the conflict between the Government and the opposition, there was also unrest in several cities in the west and north of the country over economic and political issues. |
В дополнение к конфликту, существующему между правительством и оппозицией, в ряде городов, расположенных на западе и севере страны, произошли волнения, вызванные экономическими и политическими проблемами. |