| Soybean and oilseed production also increased dramatically, accounting for 10% of total exports. | Производство соевых бобов и масличных культур также резко возросло; в настоящее время на их долю приходится 10% общего объема экспорта. |
| In some cases, fugitive emissions represented a significant portion of total emissions of industrial sources. | В ряде случаев выбросы вне системы газоочистки представляли собой значительную часть общего объема выбросов из промышленных источников. |
| Proportion of total contributions (%) | Доля от общего объема взносов (в %) |
| Lead-free petrol consumption in 1999 was 78% of total petrol use. | Потребление этилированного бензина в 1999 году составило 78% от общего объема продаж бензина. |
| More than 30 per cent of China's total exports were manufactured electronic and information technology products. | Более 30 процентов общего объема экспорта Китая составляют готовые изделия в области электроники и информационных технологий. |
| To estimate total emissions for annex III substances from the European region and their time series, expert estimates must be used. | Для оценки общего объема выбросов веществ, перечисленных в приложении III, в регионе Европы, и их временных рядов необходимо использовать экспертные оценки. |
| The agreements covered over 80% of total industrial pollution. | Этими соглашениями охвачено свыше 80% от общего объема промышленного загрязнения. |
| Voluntary contributions to UNICEF from Governments provide about two thirds of its total resources with most of the remainder coming from national committees. | На долю предоставляемых ЮНИСЕФ правительствами добровольных взносов приходится около двух третей общего объема ресурсов, а остальную часть предоставляют национальные комитеты. |
| The amount of private capital contributed directly by the project company's shareholders typically represents only a portion of the total proposed investment. | Сумма частного капитала, вносимого непосредственно акционерами проектной компании, как правило, является лишь частью общего объема предлагаемых инвестиций. |
| Adding up the impact of the PBC's sterilization efforts, roughly one-quarter of China's total monetary base is illiquid. | Суммируя результаты усилий НБК по стерилизации, примерно четверть от общего объема денежной массы Китая является неликвидной. |
| While Mexico is America's second-largest supplier of oil, this represents only 9% of its total exports. | Хотя Мексика является вторым по величине поставщиком нефти для Америки, она составляет всего 9% от общего объема ее экспорта. |
| The development of the total goods traffic (domestic, import/export and transit traffic) is represented in the table below in thousand tons. | Динамика общего объема грузовых перевозок (внутренние, импорт/экспорт и транзитные перевозки) в тысячах тонн показана в таблице ниже. |
| 9.2 The increased use of national execution of projects resulted in a decline in total budgets for operational activities carried out by the Department. | 9.2 Более широкое применение практики национального исполнения проектов привело к сокращению общего объема ассигнований на оперативную деятельность, проводимую Департаментом. |
| In some country offices, these payments account for 75 per cent of their total disbursements. | В ряде страновых отделений на эти выплаты приходится 75 процентов от общего объема производимых ими выплат. |
| In 1996/97, 55% of total Community TEN funding was for road infrastructure. | В 1996/97 году 55% от общего объема средств, выделенных Сообществом на финансирование ТЕС, приходилось на инфраструктуру автомобильного транспорта. |
| Throughout the region, total industrial output has been growing again since at least the mid-1990s. | Во всем регионе повсеместно наблюдается рост общего объема промышленного производства по меньшей мере с середины 90-х годов. |
| Some 14% of total Bank lending is for transport and 60% of this amount is on highways and rural roads. | Приблизительно 14% общего объема кредитов Банка предназначено для транспорта, причем 60% этой суммы выделяется на развитие сети автомагистралей и сельских дорог. |
| The number and size of ethical investment funds is increasing, although they still represent a small proportion of total managed equity. | Число и масштабы инвестиционных фондов, уделяющих повышенное внимание этическим соображениям, растет, хотя они все еще составляют небольшую долю общего объема управляемого капитала. |
| KPC relies on these simulations to estimate the total quantity of reservoir fluids lost to the well blow-outs. | "КПК" основывается на этих моделях, давая оценку общего объема пластовых флюидов, потерянных из-за фонтанирования скважин. |
| Fees from fishing licenses account for 45 per cent of the Government's total revenues. | Сборы за лицензии на рыбный промысел составляют 45 процентов общего объема государственных доходов. |
| However, no other key indicators/ratios, such as cash holdings as a percentage of total liabilities, were included. | Однако не были включены другие ключевые показатели/отношения, такие, как объем денежной наличности, как процентная доля от общего объема пассивов. |
| In terms of fees for consultants, nationals from 19 countries accounted for nearly two thirds of the total expenses. | Что касается вознаграждения консультантов, то почти две трети от общего объема расходов на его выплату приходилось на граждан из 19 стран. |
| Publications constituted about 12 per cent of the regional commissions' total scheduled outputs during the biennium 2002-2003. | В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на долю публикаций приходилось приблизительно 12 процентов от общего объема запланированных мероприятий региональных комиссий. |
| Therefore, only the GHG total was estimated for this scenario. | Поэтому для данного сценария была проведена оценка лишь общего объема выбросов ПГ. |
| One speaker said that this reporting should include information on the percentage of total resources allocated to joint programmes. | Один из ораторов отметил, что эти доклады должны включать в себя информацию о процентной доле от общего объема ресурсов, выделяемых для совместных программ. |