In response to queries about the overall number of persons of concern falling, he explained that while the total activity level of the 2005 annual programme budget would decrease slightly compared to 2004, there was a nominal increase due to currency rates and inflation. |
В ответ на вопросы относительно сокращения общего числа подмандатных лиц он пояснил, что, несмотря на некоторое снижение общего объема работы в годовом бюджете по программам на 2005 год по сравнению с уровнем 2004 года, в номинальном выражении он возрастет с учетом валютных курсов и инфляции. |
The major capital projects, including the Wallblake Airport expansion project and road development, will take up more than 90 per cent of the proposed total capital expenditure in 2004. |
На долю крупных инвестиционных проектов, включая проект модернизации аэропорта Уоллблэйк и проект развития инфраструктуры дорог, придется более 90 процентов предложенного общего объема капитальных расходов в 2004 году. |
During 2001-02, from a total bilateral commitment of £1,425 million, some £230 million of activities had gender equality as either the main goal or significant objective. |
В 2001/02 году из общего объема двусторонних обязательств в размере 1425 млн. фунтов стерлингов порядка 230 млн. фунтов стерлингов были предназначены для деятельности в области обеспечения равенства мужчин и женщин как либо основной цели, либо приоритетной задачи. |
To achieve this, the education budget has been increased from 8,3 percent of the total government budget in 1990 to approximately 12 percent. |
Для достижения этой цели объем ассигнований, выделяемых на цели образования, был увеличен с 8,3 процента от общего объема государственных ассигнований в 1990 году до приблизительно 12 процентов. |
The view was expressed that a significant fraction of the total mass of the space debris population was concentrated in a few large space objects that had terminated their activities but were still intact. |
Было высказано мнение, что значительная доля от общего объема космического мусора сконцентрирована вокруг нескольких крупных космических объектов, которые перестали функционировать, но которые все еще остаются целыми и невредимыми. |
For the countries most dependent on trade with the European Union, including the Central African Republic and Uganda, the loss of tariff revenue on imports could affect a very high percentage of total government revenue, reaching as much as 20 per cent. |
Для стран, в наибольшей степени зависящих от торговли с Европейским союзом, включая Центральноафриканскую Республику и Уганду, потеря поступлений по линии тарифов на импорт может составить очень значительную долю общего объема бюджетных поступлений, достигающую 20 процентов. |
These emissions increase in importance (20% of the total emission in 2000) when other emissions fall. |
Доля этих выбросов возрастает (20% от общего объема выбросов в 2000 году), тогда как другие выбросы снижаются. |
Asia and the Pacific absorbed $392 million, or 32.5 per cent, while Africa absorbed $444 million, or 37 per cent, of total UNICEF expenditure in 2003. |
В 2003 году расходы в Азиатско-Тихоокеанском регионе составили 392 млн. долл. США, или 32,5 процента, а в Африканском регионе - 444 млн. долл. США, или 37 процентов от общего объема расходов ЮНИСЕФ в 2003 году. |
As the Mission enters its eleventh month, the funds mobilized or pledged so far amount to only about 28 per cent of its total budget, this in spite of the persistent efforts by the Commission to mobilize resources for the Trust Fund set up for that purpose. |
Сейчас, на одиннадцатом месяце функционирование Миссии, объем средств, уже мобилизованных или объявленных, составляет лишь около 28 процентов от общего объема ее бюджета, и это несмотря на неослабные усилия, прилагаемые Комиссией для мобилизации средств в целевой фонд, созданный для этой цели. |
For example, the Property Management Section physically verified only 6 per cent in quantity or 5 per cent in value of total non-expendable property. |
Например, Секцией управления имуществом была проведена инвентаризация лишь 6 процентов имущества по количеству, или 5 процентов по стоимости от общего объема имущества длительного пользования. |
The Government urged the international community to increase contributions made through the Afghan budget to 50 per cent of its total contributions to the country over the next two years. |
Правительство настоятельно призвало международное сообщество увеличить в последующие два года объем взносов, вносимых через афганский бюджет, до уровня 50 процентов от общего объема своих взносов для страны. |
Limitations in the data available at the time that the adjustment was introduced had led the Committee to recommend to the General Assembly that it base the adjustment on a proportion of the total external debt stock of the Member States concerned. |
Ввиду ограниченности данных, имевшихся на момент введения этой скидки, Комитет был вынужден рекомендовать Генеральной Ассамблее установить размер скидки в виде процентной доли от общего объема внешнего долга соответствующих государств-членов. |
However, their distribution among the members of the group has remained skewed, as more than half of the total inflows in 2008 went to Kazakhstan alone. |
Тем не менее распределение этих инвестиций среди членов данной группы по-прежнему чрезвычайно неравномерно, и в 2008 году на долю Казахстана приходилось более половины общего объема таких инвестиций. |
Final data for 2008 show that UIRR companies recorded only a slight increase in total traffic in the order of 2 per cent compared to 2007 amounting to 3.00 million consignments or 5.99 million TEU equivalents. |
Окончательные данные за 2008 год показывают, что компании МСККП сообщили лишь о незначительном увеличении общего объема приблизительно на 2% по сравнению с 2007 годом, что составило 3,00 млн. отправок, или 5,99 млн. |
The proposed requirements of $22,875,400, or 41.7 per cent, of the total resources requested under the section for 2012-2013, would provide for an estimated 772 work-months of the services, compared with 792 work-months in the current biennium. |
Предлагаемые ассигнования в размере 22875400 долл. США, или 41,7 процента от общего объема ресурсов, испрашиваемых по данному разделу на 2012 - 2013 годы, предназначены для оплаты услуг в объеме примерно 772 человеко-месяцев по сравнению с 792 человеко-месяцами в текущем двухгодичном периоде. |
The top 100 food processing companies control 77 per cent of global packaged food sales, and 10 companies control almost one third of total sales. |
Сто ведущих компаний пищевой промышленности контролируют 77 процентов мировых продаж фасованных пищевых продуктов, при этом 10 компаний контролируют почти треть общего объема продаж. |
As for the cost of provision by the United Nations of a number of fellowships determined in the light of the overall resources for the Programme, a total of $391,300 was proposed in the regular budget sources under section 8. |
Что касается расходов на предоставление Организацией Объединенных Наций ряда стипендий, определенных с учетом общего объема ресурсов для Программы, то из регулярного бюджета по разделу 8 предложено выделить в общей сложности 391300 долл. США. |
To increase the total extent of funds and investments in research and development activity, which will be achieved by directing public funds into strategic development areas; |
наращивание общего объема фондов и инвестиций в научные исследования и разработки посредством направления государственных средств в стратегические сферы развития; |
As of 1 October 2010, the entry of goods for only a further $17.3 million worth of UNRWA projects had been verbally approved out of an overall total worth $669 million. |
По состоянию на 1 октября 2010 года из общего объема импорта стоимостью 669 млн. долл. США было дано устное разрешение на импорт товаров для проектов БАПОР только на дополнительную стоимость в 17,3 млн. долл. США. |
This is due to the fact that while 8 programme countries accounted for roughly 55 percent of total WFP programme country expenditures, the remaining 45 per cent was spread over the other 78 countries in which WFP was active. |
Это обусловлено тем фактом, что, хотя примерно 55 процентов общего объема страновых расходов ВПП приходится на восемь стран осуществления программ, оставшиеся 45 процентов были распределены между другими 78 странами, в которых ВПП также осуществляет свою деятельность. |
In view of the above and in order to achieve improved budgetary transparency and cost attribution, a corporate initiative was launched to enhance the apportionment of these types of centrally managed costs to their corresponding sources of funding based on staff numbers and total costs. |
С учетом вышеизложенного и в интересах повышения бюджетной транспарентности и эффективности распределения расходов была выдвинута корпоративная инициатива, предусматривающая расширение практики зачисления таких типов централизованно производимых расходов в их соответствующие источники финансирования на основе численности персонала и общего объема расходов. |
In 2010, out of the total $357.2 million in co-financing contributions, the contributions to thematic funds totalled $112.8 million (31.6 per cent). |
В 2010 году из общего объема взносов по линии совместного финансирования в размере 357,2 млн. долл. взносы в тематические фонды составили в целом 112,8 млн. долл. (31,6 процента). |
At the same time, exports remain geographically concentrated in a narrow range of countries, namely China, Italy, France, Germany, the Russian Federation, and the United States, which together account for 62 per cent of SPECA countries' total exports of goods. |
В то же время экспорт по-прежнему географически сконцентрирован на узком круге стран, а именно Германии, Италии, Китае, Российской Федерации, Соединенных Штатах и Франции, на которых в совокупности приходится 62 процента от общего объема экспорта товаров стран - участниц СПЕКА. |
The second- and third-largest activities were undertaken under clusters 11 (debt management) and 1 (trade negotiations and commercial diplomacy), accounting for 15 and 12 per cent, respectively, of total delivery. |
Вторым и третьим по масштабам направлениями деятельности являлись тематические блоки 11 (управление долгом) и 1 (торговые переговоры и торговая дипломатия), на которые приходились соответственно 15% и 12% общего объема деятельности. |
Co-financing in the cohort of 66 projects analysed amounts to approximately 62% of the total funding on average, the remaining 38% of the financing package being provided by the GEF grant. |
Во всей совокупности проанализированных проектов, которых насчитывается 66, доля софинансирования составляет в среднем приблизительно 62% от общего объема финансирования, а остальные 38% пакета финансирования приходятся на гранты ФГОС. |