Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Общего объема

Примеры в контексте "Total - Общего объема"

Примеры: Total - Общего объема
Coal is also a key requirement for two other building blocks of modern society - the production of steel, with 70% of total global steel production dependent on coal, and cement. Уголь также является одним из ключевых видов сырья следующих двух компонентов современного общества - черной металлургии, 70% общего объема выпуска которой производится с использованием угля, и цементной промышленности.
For example, table II does not explicitly require the reporting of N2O emissions from agricultural soils, and CH4 from waste, which, for some countries, could represent a significant percentage of total emissions. Например, таблица II не требует четко сообщать о выбросах N2O из сельскохозяйственных земель и СН4 в результате удаления отходов, что для некоторых стран могло бы составлять значительную долю от общего объема выбросов.
These structural changes are reflected in the growth of service exports which represented around two thirds of total exports sales in 2002, up from 10 per cent in 1989. Отражением этих структурных преобразований является рост связанного с услугами экспорта, на долю которого в 2002 году приходилось около двух третей общего объема экспорта, в то время как в 1989 году этот показатель составлял 10 процентов.
In 2000, the ratio of total trade to GDP varied from 81 per cent in Uzbekistan to 147 per cent in Tajikistan. В 2000 году соотношение общего объема торговли и ВВП колебалось от 81 процента в Узбекистане до 147 процентов в Таджикистане.
With regard to funding, this implies that existing financial resources should be concentrated on a more limited number of programmes than is now the case unless the total funding made available by donors for technical assistance is expanded. Применительно к финансированию это означает, что существующие финансовые ресурсы следует сосредоточить на более ограниченном числе программ, чем это происходит сегодня, если только не произойдет увеличения общего объема финансирования донорами технической помощи.
Table 4a summarizes for the entire sample and for groups of countries the distribution of central government expenditures by function as a share of total expenditure. В таблице 4a приводятся данные - по всей выборке и по группам стран - о распределении расходов центральных органов государственного управления по функциям в процентах от общего объема расходов.
At the same time, the ECLAC workload, as measured by programmed quantifiable outputs (production of which accounted for about two thirds of its total work-months), increased during the period under consideration, as can be seen from the table below. В то же время объем работы ЭКЛАК, измеряемый в поддающихся количественному учету программных мероприятиях (которые составляли примерно две трети от общего объема ее работы), вырос в течение рассматриваемого периода, что явствует из приводимой ниже таблицы.
The aim of the threshold values is to avoid industry reporting on small emissions and to cover the reporting of at least 90% of total industrial emissions in Europe. При установлении пороговых значений преследуется цель не допустить того, чтобы отчетность представлялась по промышленным выбросам, уровень которых является невысоким, и охватить в рамках представляемой отчетности, по меньшей мере, 90% общего объема промышленных выбросов в Европе.
While the increase in total funding for the United Nations system was welcome, the widening imbalance between core and non-core resources was a matter of concern. Несмотря на всю желательность увеличения общего объема финансирования системы Организации Объединенных Наций, все больший разрыв между объемом основных и неосновных ресурсов не может не вызывать беспокойство.
Finally, US$ 11.5 million out of the total liquid cash of US$ 12.9 million, are already earmarked for expected expenditures as unliquidated obligations. И наконец, 11,5 млн. долл. США из общего объема ликвидной наличности, составляющего 12,9 млн. долл. США, уже выделены на покрытие предполагаемых расходов в качестве непогашенных обязательств.
In relation to commitment 7, mobilizing financial resources, the European Union continued to be the world's major source of development assistance and in 2006 had provided €46.9 billion, or over half of total ODA to developing countries. Что касается обязательства 7 - мобилизация финансовых ресурсов, - то Европейский союз продолжает являться главным мировым источником помощи на цели развития и в 2006 году предоставил 46,9 млрд.евро или более половины общего объема ОПР развивающимся странам.
One requirement in the agreement establishing the Bank is that projects in the public sector should not exceed 40 per cent of the Bank's total investments. В соглашении об учреждении Банка было предусмотрено, что на проекты в государственном секторе не должно приходиться более 40% общего объема инвестиций Банка.
That the decrease in the level of total aid in 2006 is explained mainly by debt relief to heavily indebted poor countries raises both conceptual and policy issues. Тот факт, что уменьшение общего объема помощи в 2006 году обусловлено главным образом изменением объема помощи в целях облегчения бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью, заставляет задуматься над вопросами концептуального и политического характера.
Funding for food aid, which represents just over half of the total workplan, was particularly strong, whereas other sectors including basic infrastructure, health and support for returns remain significantly underfunded. Особенно высоки показатели финансирования сектора продовольственной помощи, на который приходится чуть больше половины общего объема потребностей по плану работы, тогда как в других секторах, включая основную инфраструктуру, здравоохранение и поддержку процесса возвращения, по-прежнему ощущается существенная нехватка средств.
This represents an increase of 28 per cent in the total Foundation budget over the US $82.7 million approved for the biennium 2006-2007, reflecting growing support for the activities undertaken by the organization. Это отражает увеличение на 28 процентов общего объема бюджета Фонда по сравнению с объемом в 82,7 млн. долл. США, утвержденного на двухгодичный период 2006-2007 годов, что свидетельствует об усилении поддержки мероприятий, осуществляемых организацией.
This corresponded to a rise in total public assistance expenditures from $7.3 million to $27.3 million. Это число соответствовало увеличению общего объема государственных расходов на цели оказания помощи с 7,3 млн. долл. США до 27,3 млн. долл. США.
The largest area of work in support of poverty reduction was local policy initiatives, including microfinance, which accounted for slightly under half of total practice expenditure in 2004 and 2005. Самая масштабная область деятельности, связанная с оказанием поддержки в деле сокращения масштабов нищеты, охватывала местные инициативы в политической области, включая микрофинансирование, и в 2004 и 2005 годах на нее приходилось чуть менее половины от общего объема ресурсов в рамках данной области практической деятельности.
As the staffing forms 69% of the total costs, the completion budget also describes in great details the downsizing of posts over the three years. Поскольку на содержание штата приходится 69 процентов от общего объема расходов, в бюджете на этап завершения работы также подробно указаны все расходы по сокращению штата в течение трех лет.
The potential for energy savings is high and buildings and appliances account for about 24 % of total CO2 emissions reductions to 2050 according to a recent IEA study. Потенциал энергосбережения высок - доля зданий и приборов составляет примерно 24% от общего объема сокращения выбросов CO2 к 2050 г., в соответствии с последним исследованием МЭА.
Department of Peacekeeping Operations volume (percentage of total) Доля ДОПМ (в процентах от общего объема)
First, the formal mining sector accounts for only a modest proportion of the total production, which remains unregulated and vulnerable to considerable interference from a variety of military elements, rebel groups, foreign interests and unscrupulous traders. Во-первых, на организованный горнодобывающий сектор приходится лишь незначительная доля от общего объема производства, которая в основном остается нерегулируемой и подверженной значительному воздействию со стороны различных военных элементов, групп повстанцев, иностранных кругов и беспринципных торговцев.
UNICEF is unique within the United Nations system in that more than a third of its total income comes from non-governmental contributions, mainly through the national committees of UNICEF located in 37 countries. В рамках системы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ занимает уникальное место в том смысле, что более трети общего объема его поступлений обеспечивается за счет взносов неправительственных организаций, главным образом, через национальные комитеты поддержки ЮНИСЕФ, которые существуют в 37 странах.
In its decision 95/23, the Executive Board earmarked 0.5 per cent of UNDP total regular resources as special resources for TCDC activities (line 1.5). В своем решении 95/23 Исполнительный совет постановил ассигновать 0,5 процента от общего объема регулярных ресурсов ПРООН в качестве специальных ресурсов для деятельности в области ТСРС (строка 1.5).
As the project introduced an office-wide change, it also incurred a lot of costs for other organisation units and so the resources consumed by the projects working group were only a fraction of the total costs. Поскольку данный проект предусматривал преобразования в масштабах всего Управления, его осуществление повлекло за собой расходы в других организационных единицах, вследствие чего ресурсы, задействованные рабочей группой по проекту, составляют лишь небольшую часть от общего объема расходов.
In brief, it can be said that; in all the groups examined, about 30 -50% of the total wood removed from forests is ultimately used for energy purposes. В целом можно сказать, что во всех изученных группах приблизительно 30%-50% общего объема древесины, вывезенной из лесов, используется в конечном итоге в энергетических целях.