Virtually all growth in total funding in recent years has been due to growth in IDF and trust funds. |
Практически весь рост общего объема финансирования в последние годы обеспечивался за счет роста финансирования по линии ФПР и целевых фондов. |
Based on total expenditure of $849 million during the year, the UNDP liquidity position at the end of 2005 represented expenditure for approximately three months of working capital. |
Исходя из общего объема годовых расходов в 849 млн. долл. США, объем ликвидных средств ПРООН на конец 2005 года включал расходы в течение примерно трех месяцев за счет оборотных средств. |
Given that the combined expenditure on regional public goods by regional development banks in 2002 was less than 2 per cent of their total commitments, more attention should be given to the financing of such goods. |
С учетом того, что в 2002 году совокупные расходы региональных банков развития на региональные общественные блага составляли менее 2 процентов их общего объема обязательств, финансированию таких благ следует уделять больше внимания. |
The representative of Italy asked about the increase in total requirements for 2007 as compared to the amount for the 2006 budget. |
Представитель Италии задала вопрос об увеличении общего объема ресурсов на 2007 год по сравнению с суммой, предусмотренной в бюджете на 2006 год. |
In the beginning of the 1990s the amount of c-PentaBDE used in textile treatment was 60% of total usage in the EU. |
В начале 1990-х годов доля с-пента-БДЭ, использовавшегося при обработке текстильных изделий, составляла 60% от общего объема его применения в ЕС. |
The Section's operating costs for UNAMID, approved in 2008/09, account for approximately 31 per cent of the mission's total operating costs. |
Объем утвержденных в 2008/09 году оперативных расходов секции в отношении ЮНАМИД составляет порядка 31 процента от общего объема оперативных расходов миссии. |
UNIDO's technical cooperation delivery in the agro-industrial sector, despite showing an increasing trend since 2004, only accounts for 15 per cent of the Organization's total delivery. |
Услуги ЮНИДО по техническому сотрудничеству в агропромышленном секторе, несмотря на тенденцию роста с 2004 года, составляют всего лишь 15 процентов от общего объема услуг, оказываемых Организацией. |
As the programme is under liquidation, 62 per cent or $100.6 million of the total income was derived from interest on cash and term deposits and the cash pool. |
Поскольку программа находится в стадии ликвидации, 62 процента, или 100,6 млн. долл. США, от общего объема поступлений были получены за счет процентов с наличных средств и срочных вкладов, а также за счет денежного пула. |
Calculating the output of the total production continues to be a difficult exercise because the diamond content per ton and the efficiency of diamond recovery can only be estimated. |
Расчет общего объема добычи по-прежнему остается трудной задачей, поскольку содержание алмазов на тонну породы и эффективность их извлечения из породы поддаются лишь приблизительной оценке. |
When the resolutions in question had been submitted to the Committee for its consideration, that amount had originally been approximately $12.4 million, equivalent to more than one third of the total contingency fund for the biennium 2008-2009. |
Когда соответствующие резолюции были представлены на рассмотрение Комитета, речь изначально шла о приблизительно 12,4 млн. долл. США, что составляет более трети от общего объема резервного фонда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
These measures were successful in a number of instances, particularly in larger countries, such as China or India, whose dependence on imports is limited given that they import no more than 1.5 per cent of their total grain requirements. |
В ряде случаев эти меры были успешными, особенно в более крупных странах, таких как Китай и Индия, зависимость которых от импорта является незначительной, поскольку они импортируют не более 1,5% от общего объема их потребностей в зерновых. |
LVC countries have received roughly 10% of total MLF funds, an amount that is proportionately higher than their share of consumption (about 3% of total Article 5 ODS consumption). |
Страны с низким уровнем потребления получили примерно 10 процентов от общего объема средств МФ, что в сумме пропорционально выше их доли в потреблении (около 3 процентов от общего объема потребления ОРВ в рамках статьи 5). |
WFP, a key partner in the development process, which over time delivered the second largest programme among the organizations, reported a small decline of 0.2 per cent in total delivery. |
Ключевой партнер в процессе развития, Всемирная продовольственная программа (ВПП), которая с течением времени вышла на второе место среди организаций по объему осуществляемых программ, сообщает о некотором снижении общего объема расходов на 0,2 процента. |
With total equity being the dominant source of risk, the Investment Management Division Risk Group implemented a risk control strategy, making the absolute risk of total equities now slightly less than the absolute risk of its benchmark. |
Поскольку основным источником риска является общий объем вложений в акции, Группа по рискам Отдела управления инвестициями реализует стратегию управления рисками, обеспечивающую, чтобы абсолютный риск общего объема вложений в акции был сейчас немного меньше, чем абсолютный риск его контрольного показателя. |
As supply activities of the mission account for non-expendable assets totalling $4.5 million, the supply section will be the largest cost centre, accounting for 32 per cent of the mission's total operational budget. |
Поскольку деятельность по снабжению Сил предполагает поставку имущества длительного пользования на общую сумму 4,5 млн. долл. США, секция снабжения станет крупнейшим учетно-стоимостным подразделением, на долю которого будет приходиться 32 процента от общего объема средств оперативного бюджета миссии. |
WHO received 9.8 per cent of the Fund's total funding, which accounted for 41.6 per cent of WHO overall humanitarian funding for its country operations in 2011. |
ВОЗ получила 9,8 процента от общего объема средств, выделенных Фондом, что составило 41,6 процента от общего объема ассигнований ВОЗ на гуманитарную деятельность на страновом уровне в 2011 году. |
A decrease of the total quantity of water distributed through the network has been noticed during the last 10 years, mainly, due to introducing the meters for measuring water consumption and to the decrease of industrial activities. |
За последние 10 лет отмечается сокращение общего объема подаваемой через систему водоснабжения воды, главным образом в результате установки счетчиков воды и сокращения промышленного производства. |
Slovenia had set a target to increase the share of renewable energy up to 12% of total primary energy supply and up to 33.6% of final electricity consumption. |
Словения установила целевой показатель, предусматривающий увеличение доли возобновляемых источников энергии до 12% общего объема поставок первичных энергоносителей и до 33,6% общего объема конечного потребления электроэнергии. |
The proposed support budget will be linked to the rate and volume of mobilized resources by maintaining the 16 per cent ratio of total secured resources, thus ensuring a sustainable and orderly build-up of capacity. |
Объем предлагаемого бюджета вспомогательных расходов будет увязываться с относительным и абсолютным объемом мобилизованных ресурсов путем применения коэффициента в размере 16 процентов от общего объема имеющихся ресурсов, что обеспечит последовательный и упорядоченный характер деятельности по созданию потенциала. |
Of the total capital assets of $10.6 million, $0.1 million of assets were not in use at year end and were identified for disposal. |
Из общего объема капитальных активов в 10,6 млн. долл. США имущество стоимостью 0,1 млн. долл. США на конец года не использовалось и подлежало утилизации. |
UNFPA financial statements for the biennium reflect that UNFPA incurred national execution expenditure amounting to $470.5 million (2009: $386.67 million), which represents 28 per cent of its total expenditure. |
В финансовых ведомостях ЮНФПА за этот двухгодичный период указывается, что ЮНФПА понес расходы по линии национального исполнения в размере 470,5 млн. долл. США (2009 год: 386,67 млн. долл. США), что составляет 28 процентов от общего объема его расходов. |
The increase in total assets and decrease in total liabilities translated to a growth of $102 million, or 32 per cent, in reserves and fund balances, from $316 million to $418 million. |
Увеличение общего объема активов и сокращение общего объема обязательств можно объяснить увеличением на 102 млн. долл. США, или на 32 процента, объема резервов и остатков средств - с 316 млн. долл. США до 418 млн. долл. США. |
The contribution data for the last two decades indicates that for UNDP earmarked contributions from major aid-providing countries represented 3 per cent of their total contributions in 1980 and 33 per cent of their total contributions in 2001. |
Данные о взносах за последние два десятилетия показывают, что для ПРООН целевые взносы основных стран, предоставляющих помощь, составляли З процента от их общего объема взносов в 1980 году и 33 процента от их общего объема взносов в 2001 году. |
Households therefore account for a substantial proportion of the total expenditures - at least one quarter in Indonesia - clearly showing that private-sector spending must be taken into account when projecting total resource flows. |
Следовательно, на домашние хозяйства приходится значительная часть общего объема расходов - по меньшей мере четверть расходов в Индонезии, - что явно свидетельствует о необходимости учета расходов частного сектора при прогнозировании общего объема поступления ресурсов. |
All the countries experienced deterioration in the terms of trade, in large part a reflection of the reduction in coffee prices, but in the case of El Salvador and Costa Rica, that was made up by an increase in the total volume of exports. |
Во всех странах ухудшились условия торговли, что главным образом объясняется снижением цен на кофе, однако это компенсировалось увеличением общего объема экспорта из Сальвадора и Коста-Рики. |