| Our member countries spend between 13 and 30 per cent of their total Government expenditures on education. | Наши страны-члены расходуют на образование от 13 до 30 процентов от общего объема государственных бюджетов. |
| Of the total opium yield, 70 tons are, as noted above, consumed domestically. | Из общего объема производимого опия, как уже отмечалось выше, 70 тонн потребляется внутри страны. |
| In 2001, only 17.1% of the total budgetary resources were allocated for non-verification-related activities. | В 2001 году на мероприятия, не связанные с контролем, было выделено только 17,1% общего объема бюджетных ресурсов. |
| But significant increases in the total level of assistance will be required for that purpose. | Но для этой цели потребуется существенное увеличение общего объема помощи. |
| Since then, income attributed had increased the total to some $179 million. | С тех пор соответствующие поступления в фонд привели к увеличению общего объема средств фонда до примерно 179 млн. долл. США. |
| Health budget as percentage of total budget | Бюджет системы здравоохранения в % от общего объема государственного бюджета |
| In value terms the developing countries accounted in 1996 for more than half of the total world exports of fish and fish products. | В стоимостном выражении на долю развивающихся стран в 1996 году приходилось более половины общего объема мирового экспорта рыбы и рыбной продукции. |
| Figure III presents met need for family planning as a percentage of this total need that is satisfied through contraceptive use. | На диаграмме III показана удовлетворенная потребность в планировании семьи в виде процентной доли от общего объема такой потребности, которая удовлетворяется благодаря применению средств контрацепции. |
| The main objective is to reduce total road traffic CO2 emissions by 2010 by about 1.3 M tonnes. | Главная цель заключается в сокращении общего объема выбросов СО2 в результате автомобильного движения к 2010 году приблизительно на 1,3 млн. тонн. |
| Since 1996, similar reductions in total unpaid assessments have been recorded, except in 2000. | С 1996 года отмечались аналогичные случаи снижения общего объема невыплаченных начисленных взносов, за исключением показателя 2000 года. |
| The ratios of total debt and debt service to exports of goods and services continued to decline. | Продолжалось снижение показателей отношения общего объема задолженности и общего объема платежей в счет ее обслуживания к объему поступлений от экспорта товаров и услуг. |
| Out of the total allocations, 57 per cent were allocated for Africa. | Из общего объема распределенных средств 57% были распределены в Африке. |
| The percentage share of total unearmarked funds compared to overall contributions remained at 25 per cent, as in previous years. | Как и в предыдущие годы, доля общего объема нераспределенных средств по сравнению с общим объемом взносов составляла 25%. |
| Contributions for cost-sharing still represent a significant portion of the total income received in UNDP. | Взносы на цели совместного несения расходов по-прежнему представляют значительную долю от общего объема поступлений, получаемых в ПРООН. |
| Within the total reductions: non-staff operational costs reductions | В рамках общего объема сокращения: сокращение оперативных расходов, не связанных с персоналом |
| This situation has been aggravated by the recent decline in total concessional aid to all developing countries. | Положение усугубилось сокращением в последние годы общего объема помощи развивающимся странам на льготных условиях. |
| Over the next 15 years total freight traffic, particularly road traffic, is forecast to grow steadily. | На последующие 15 лет ожидается устойчивый рост общего объема грузопотоков, особенно в автомобильном секторе. |
| The share of total exports going to developing countries is relatively high especially among the more diversified economies. | Доля общего объема экспорта, поступающего в развивающиеся страны, является относительно высокой, особенно среди стран с более диверсифицированной экономикой. |
| Almost two thirds of total air time on television and radio are devoted to Russian-language programmes and films. | Почти две трети общего объема эфирного времени на теле- и радиоканалах заняты передачами и фильмами на русском языке. |
| Approximately a quarter of the World Bank's total lending could be at risk from climate related developments. | Около четверти от общего объема кредитов Всемирного банка может подвергнуться опасности из-за тенденций, сопряженных с климатическими изменениями. |
| Of the total television news programming, 20.7 per cent is in minority community languages. | На языках меньшинств транслируется 20,7 процента общего объема телевизионных выпусков новостей. |
| Thus, even this tremendous amount of ODA accounted for only 18 percent of total FDI. | Таким образом, даже эта огромная сумма ОПР составляет всего лишь 18 процентов от общего объема ПИИ. |
| There are 18 centrally sponsored schemes which account for 65.7% of the total plan outlay. | В настоящее время осуществляется 18 централизованно финансируемых программ, на которые приходится 65,7% общего объема расходов. |
| These two countries alone absorbed two thirds of the total inflows to the region. | Только на долю этих двух стран приходилось две трети от общего объема поступающих в регион инвестиций. |
| More than four fifths of the world's total expenditure for military purposes is spent on conventional arms and armed forces. | Более четырех пятых общего объема мировых расходов на военные цели идет на обычные вооружения и вооруженные силы. |