Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Общего объема

Примеры в контексте "Total - Общего объема"

Примеры: Total - Общего объема
As the principal agency in the health sector, WHO has submitted 99 applications amounting to $4,207,082 from a total allocation of $6,700,000 for the purchase of medical, dental and laboratory equipment. ВОЗ как ведущее учреждение в секторе здравоохранения представила 99 заявок на сумму в 4207082 долл. США из общего объема соответствующих ассигнований в размере 6700000 долл. США для закупки медицинского, стоматологического и лабораторного оборудования.
The dynamism of mutual trade gave a significant boost to the expansion of total exports of developing countries as a group, since it contributed half of the increase in their world exports. Динамичное развитие взаимной торговли послужило мощным стимулом роста общего объема экспорта развивающихся стран как отдельной группы, поскольку на ее долю пришлась половина роста их мирового экспорта.
Upon request, the Committee was informed that rather than linking the level of the reserve to a percentage of total budget or income, UNDCP's reserve requirements were calculated on the basis of the financial implications of eventualities which the reserve is expected to cover. Комитету, по его просьбе, была представлена информация о том, что вместо увязки объема резерва с какой-либо определенной долей общего объема бюджета или поступлений потребности ЮНДКП в резервах были рассчитаны на основе финансовых последствий возможных обстоятельств, для покрытия которых предназначен резерв.
The Water Authority estimated that in 1996, the 5,000 settlers in the area used up to a quarter of the total consumption of the one-and-a-half million inhabitants of the Strip. Управление водоснабжения подсчитало, что в 1996 году 5000 поселенцев в этом районе использовали около одной четверти общего объема потребления при общей численности населения сектора Газа в 1,5 млн. человек.
Moreover, since at Headquarters the organization subsidy amounts to two thirds of the aggregate premium cost for health insurance, the rebate programme would mean that two thirds of the total distribution would credit the budgets of the United Nations, UNDP, and UNICEF. Кроме того, поскольку в Центральных учреждениях предоставляемая организациями субсидия составляет две трети совокупного размера страхового взноса по медицинскому страхованию, соответственно, осуществление программы возврата будет означать, что две трети общего объема распределяемых средств будут направлены в бюджеты Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ.
The Committee therefore proceeded to consider an index of the instability of total exports of goods and services, defined as the variance of exports along its trend and calculated over a long period of time. Поэтому Комитет перешел к рассмотрению индекса нестабильности общего объема экспорта товаров и услуг, определяемого в виде дисперсии экспорта по его тренду и рассчитываемого за длительный период времени.
A relevant decision in this respect concerns the European Harmonised Indices of Consumer Prices (HICP) for which the general rule is that new products should be included as soon as they achieve a sales volume of over 1 part per thousand of total consumer's expenditure. Соответствующее решение было принято в отношении методики построения Европейских согласованных индексов потребительских цен (ЕСИЦП), в случае которых общим правилом является требование о включении новых продуктов, как только объем их продаж достигает более одной тысячной от общего объема потребительских расходов 43/.
In 1995, from the total funds allocated to education, 95.28 per cent was spent on salaries and current material expenses of educational institutions, and only 4.72 per cent on investments. В 1995 году из общего объема ассигнований на образование 95,28% было израсходовано на выплату заработной платы и покрытие текущих материальных затрат учебных заведений, и лишь 4,72% - на инвестиции.
Mr. JAREMCZUK (Poland), referring to the charts circulated by the Under-Secretary-General for Administration and Management to illustrate his statement, requested clarification of the figure of $2.3 billion in total unpaid assessments as at 2 December 1996 given in chart 1. Г-н ЯРЕМЧУК (Польша), касаясь диаграмм, распространенных заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления для иллюстрации своего выступления, просит разъяснить приведенный в диаграмме 1 показатель общего объема невыплаченных по состоянию на 2 декабря 1996 года взносов в размере 2,3 млрд. долл. США.
Of total international population assistance in 1990, $669 million came from bilateral sources; in 1993 the amount had increased to about $777 million. Из общего объема международной помощи на цели народонаселения в 1990 году 669 млн. долл. США поступило из двусторонних источников; в 1993 году эта сумма составляла около 777 млн. долл. США.
Table V also indicates that similar shares by region are planned for total resources, with the exception of Latin America and the Caribbean, where considerable gains in other resources are projected. Из таблицы V также следует, что аналогичная разбивка по регионам сохраняется и при распределении общего объема ресурсов, за исключением Латинской Америки и Карибского бассейна, где прогнозируется значительный прирост объема прочих ресурсов.
OIOS also audited operations at UNHCR headquarters and in 32 countries in Africa, Asia and the Pacific, Europe and the Americas, totalling some $245 million, or 32 per cent of UNHCR total expenditure in 2001. УСВН также провело ревизии операций в штаб-квартире УВКБ и в 32 странах Африки, Азии и района Тихого океана, Европы и Северной и Южной Америки на общую сумму порядка 245 млн. долл. США, что соответствует 32 процентам от общего объема расходов УВКБ в 2001 году.
Cumulative delivery, as a percentage of total delivery, as at April was on average 41 per cent for 2000 and 41.6 per cent for 2001. По состоянию на апрель средний показатель освоения средств составил в 2000 году 41 процент, а в 2001 году - 41,6 процента от общего объема освоенных средств.
However, in the case of the United Nations Development Programme, which is entrusted with the execution of 63 per cent of the programme expenditure (out of a total averaging some $50 million a year), UNDCP records obligations only when payments are made. Однако в случае с Программой развития Организации Объединенных Наций, которой поручено исполнение 63 процентов расходов по программам (из общего объема в среднем около 50 млн. долл. США в год), ЮНДКП учитывает обязательства только на момент произведения платежей.
Despite continued growth in both total energy and electricity obtained from renewables, on current trends they will fall short of the indicative EU targets for renewables. Несмотря на продолжающийся рост общего объема энергии и электричества, получаемых за счет использования возобновляемых источников энергии, нынешние тенденции показывают, что этот показатель будет отставать от ориентированных целевых показателей ЕС для возобновляемых источников энергии.
The expenditure rate in the country with the lowest "resource delivery rate" was Benin, i.e., 73 per cent for both total and regular resources. Коэффициент затрат в Бенине, стране с самой низкой "нормой использования ресурсов", составил 73 процента как от общего объема ресурсов, так и от объема ресурсов из регулярного бюджета.
It was apparent to the Secretary-General that the drastic cut in support account income resulting from the reduction of peace-keeping budgets could not be offset simply by an immediate and proportionate reduction in the total workload and staff needed to carry it out. У Генерального секретаря не возникает никаких сомнений в том, что существенное сокращение средств, поступающих на вспомогательный счет в результате сокращения бюджетов операций по поддержанию мира, невозможно просто компенсировать путем незамедлительного и пропорционального сокращения общего объема работы и численности персонала, необходимого для его выполнения.
In the energy sector, UNDP has submitted 26 applications valued at $8,665,519 out of a total allocation of $13,170,000 for the restoration of electricity in the three northern governorates. Что касается энергетического сектора, то ПРООН представила 26 заявок на сумму в 8665519 долл. США из общего объема ассигнований в размере 13170000 долл. США на цели восстановления электроснабжения в трех северных мухафазах.
The ESCWA region's international trade accounted for only 2.1 per cent of the world total trade volume in 1996/97, indicating a significant decline from 7.2 per cent in 1980/81. В 1996/97 году внешнеторговый оборот стран региона ЭСКЗА составил всего 2,1 процента от общего объема мировой торговли (по сравнению с 7,2 процента в 1980/81 году).
The technical cooperation undertaken by the Global Interdependence Division consisted mostly of the assistance provided in debt management (DMFAS system), which by itself represents some 11 per cent of UNCTAD's total technical assistance expenditures in 1995. Деятельность в области технического сотрудничества, осуществляемая Отделом по вопросам глобальной взаимозависимости, охватывает главным образом оказание помощи по вопросам управления задолженностью (система ДМФАС), причем только на одно это направление деятельности приходилось около 11% общего объема расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество в 1995 году.
In non-energy intensive sectors, where energy costs do not exceed 2-5 % of total operating costs, it is nonetheless important for companies to exploit opportunities to use energy more efficiently when the rate of return on investments in energy-efficient technologies is acceptable. Даже в секторах с небольшим потреблением энергии, где затраты на нее не превышают 25% от общего объема эксплуатационных затрат, возможности более рационального использования энергии имеют для компаний немаловажное значение при условии приемлемости отдачи от инвестиций в энергоэффективные технологии.
The Panel feels that the entire transactions with those suppliers should be investigated to determine whether they were conducted in a fair and transparent manner and to determine the total debt owed by the Government of Liberia. Группа считает, что необходимо расследовать все сделки с этими поставщиками для определения того, проводились ли они на справедливой и транспарентной основе, а также для установления общего объема долга правительства Либерии.
More importantly, a 10.2 per cent reduction in the total budget proposed for 2002-2003, as compared to the revised budget for 2000-2001, is considered necessary to control the level of fund balances in order to maintain adequate cash flow. Важно отметить, что сокращение общего объема предлагаемого бюджета на 2002 - 2003 годы на 10,2 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом на 2000 - 2001 годы было сочтено необходимым для контроля уровня сальдо средств в целях поддержания надлежащих показателей движения наличности.
If the overall objective was to increase the total cash-flow available for peacekeeping, the General Assembly would have to be asked to authorize the Secretary-General to transfer funds between active peacekeeping operations, which would require current rules and regulations to be changed. Если главной целью этих предложений является увеличение общего объема средств, имеющихся в распоряжении миротворческих миссий, то Генеральную Ассамблею необходимо будет просить о предоставлении Генеральному секретарю полномочий на перераспределение средств между миротворческими операциями, что потребует внесения изменений в действующие правила и положения.
Of the total regular (core) resources of $7406000 allocated to the Special Unit for TCDC for 2001-2003, $2506000 were disbursed during 2001-2002. Из общего объема регулярных (основных) ресурсов в размере 7406000 долл. США, выделенных Специальной группе по ТСРС на 2001 -