Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Общего объема

Примеры в контексте "Total - Общего объема"

Примеры: Total - Общего объема
Targets for total voluntary contributions (core and non-core) to UN-Women for the 2011-2013 period (3 years) amount to $1.2 billion. Целевой показатель общего объема добровольных взносов (основных и неосновных) в «ООН-женщины» на период 2011 - 2013 годов (три года) составляет 1,2 млрд. долл. США.
UNODC estimates that the total export value of opiates produced in and smuggled out of Afghanistan in 2007 amounted to US$ 4 billion. По оценке ЮНОДК, стоимость общего объема экспорта опиатов, произведенных в Афганистане и тайно вывезенных из него в 2007 году, составила 4 млрд. долларов США.
None of the responding States provided detailed information about the actual cost of identity-related crime, and only a few had estimates of total losses. Ни одно из государств, приславших ответы, не представило подробной информации о фактических издержках преступности, связанной с использованием личных данных, и лишь некоторые из них дали оценку общего объема потерь.
By contrast, account-to-account or cash-to-account vehicles, which are cheaper, accounted for only a small share of the total flows remitted. Напротив, на долю более дешевых способов осуществления переводов, таких как перечисление средств со счета на счет или внесение наличных средств на счет, приходится лишь незначительная доля от общего объема переведенных денежных средств.
Its share of FDI in 1998 represented just over 4 per cent or $6.6 billion of total flows to developing countries. На ее долю в 1998 году приходилось всего немногим более 4 процентов от объема ПИИ, или 6,6 млрд. долл. США от общего объема средств, поступающих в развивающиеся страны.
Net expenditure as a percentage of total expenditure Чистые расходы по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов в процентах от общего объема расходов
In North Africa, in Egypt, hydroelectricity from three hydro plants on the Aswan account for about 51 per cent of the country's total electricity generating capacity. В Северной Африке в Египте три гидроузла Асуанского комплекса вырабатывают около 51 процента общего объема производимой в стране электроэнергии.
The United Nations system has traditionally relied mostly on funding provided by the Governments of Member States. UNICEF has institutionalized arrangements with non-governmental national committees that contribute 40 per cent of its total funding. ЮНИСЕФ на основе официальных соглашений взаимодействует с неправительственными национальными комитетами, которые обеспечивают поступление 40 процентов от общего объема средств на его финансирование.
For example, Chile spent 2.4 million United States dollars on its social assistance programmes, which corresponded to 15.6 per cent of its total gross national product (GNP). Например, Чили затрачивает на программы социальной помощи 2,4 млн. долл. США, что соответствует 15,6 процента общего объема ВНП.
(b) Contributions of staff members who are participating in the United Nations Joint Staff Pension Fund shall be deducted, each pay period, from the total payments due to them. Ь) В каждый период оплаты из общего объема причитающихся сотрудникам выплат вычитаются их взносы в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций.
Indeed, the total international claims of European banks, including all cross-border and local claims in foreign currency, having a maturity of over two years have been falling, and there is evidence that lending to emerging-market economies has been reallocated towards shorter maturities. Более того, в европейских банках наблюдается снижение общего объема международных долговых требований, включая все трансграничные и местные долговые требования в иностранной валюте, которые имеют срок погашения более двух лет.
Countries hit by large shocks can experience a shift in their growth trajectories, which, in turn, results in a permanent loss in total output. В странах, подвергнувшихся воздействию серьезных потрясений, нарушается траектория роста, что, в свою очередь, приводит к уменьшению общего объема производства.
However, it was also pointed out that, compared to the total estimate of diverted assets, only limited recoveries had been achieved so far and the amount of returned assets was still insignificant. Вместе с тем было отмечено, что пока возвращать удается лишь малую часть от предполагаемого общего объема расхищаемых средств и что объем возвращаемых активов остается незначительным.
The United Nations development system accounted for some $18.7 billion of the total, or 33 per cent, slightly higher than its 30 per cent share in 2006. От общего объема помощи доля системы развития Организации Объединенных Наций составила около 18,7 млрд. долл. США, или 33 процента, что немного превышает ее долю в размере 30 процентов в 2006 году.
Over three-quarters of these benefits concerned retirement/survivor pensions and health-care, respectively 43.4% and 33.4% of the total. В том же году более (3/4) расходов пришлось на долю выплат по случаю потери кормильца и по медицинскому обслуживанию, т.е. соответственно 43,4% и 33,4% от общего объема расходов.
Voluntary contributions from Governments and the European Community accounted for $378.3 million of total income, or 95.7 per cent. В 2001 году общие поступления в виде наличности и натурой составили 395,2 млн. долл. США, из которых 302,9 млн. долл. США, или 95,7 процента от общего объема поступлений.
Of total core-funded development-related expenditures of $4.9 billion, some 44 per cent, or $2.2 billion, were country programmable resources. Ресурсы на осуществление программ в соответствии с приоритетами стран составили около 44 процентов - т.е. 2,2 млрд. долл. США - от общего объема связанных с развитием расходов, финансируемых из основных средств, который составляет 4,9 млрд. долл. США.
Total raw material processed is on annual basis about 50% of total landings of pelagic fish in Norway processed for human consumption. Компания перерабатывает около 50% от общего объема пелагической рыбы, выгруженной в Норвегии.
Total expenses reached $5.25 billion (2012: $5.26 billion), continuing the trend of remaining above the level of total revenue by drawing upon the accumulated surplus. Общий объем расходов достиг 5,25 млрд. долл. США (5,26 млрд. долл. США в 2012 году), продолжая тенденцию превышения уровня общего объема поступлений за счет использования накопленного положительного сальдо предыдущих лет.
Together with traditional debt relief mechanisms and additional bilateral debt reduction, a total of $53 billion should be provided to these countries. С учетом традиционных механизмов облегчения долгового бремени и дополнительных механизмов двустороннего сокращения задолженности этим странам должно быть предоставлено в общей сложности 53 млрд. долл. США, что составляет приблизительно 70 процентов от общего объема помощи по облегчению задолженности, ожидаемой в рамках Инициативы.
The impact on local "artisanal" fishermen and women is nowhere better illustrated than in the Western and Central Pacific where an estimated 10 percent of the total tuna catch is taken by vessels based in the region. Воздействие на местных «кустарных» рыбаков нагляднее всего проявляется в западной и центральной частях Тихого океана, где порядка 10 процентов общего объема улова тунца приходится на суда, базирующиеся в регионе47.
The region receiving the largest portion of bilateral financial assistance in the 1994-1995 period is Asia and the Pacific with a percentage of 58.86 of the total. Регионом, который получил наибольшую долю двусторонней финансовой помощи в период 1994-1995 годов, является Азия и бассейн Тихого океана: 58,86% от общего объема.
In the UN Reserves/Resources Classification, resource is that part of the total resources* that is not classified as reserve* and is also termed remaining or additional resource*. В Классификации запасов/ресурсов ООН ресурсы означают часть общего объема ресурсов , не отнесенную к запасам , которую также называют остаточными или дополнительными ресурсами .
The resources for those organizations are estimated at over $4.7 billion for 2008-2009, out of a total of $6.6 billion. Из общего объема таких ресурсов на 2008-2009 годы, составляющего 6,6 млрд. долл.
Implementation of the Kyoto Protocol should therefore be arranged so as to encourage the location of those industries as far as possible in places where clean, renewable energy resources are found, so that total emissions can be kept to a minimum. Поэтому при осуществлении положений Киотского протокола необходимо поощрять размещение этих отраслей промышленности в наиболее удаленных районах, в которых имеются чистые, возобновляемые источники энергии, в целях сокращения общего объема выбросов до минимального уровня.