There is an increase in total extrabudgetary resources which results in the reduction of the share funded by regular budget resources. |
Намечено увеличение общего объема внебюджетных ресурсов, результатом чего является сокращение доли финансирования за счет ресурсов по регулярному бюджету. |
The significant reduction in total contributions in 2011 was therefore a cause of concern, as it seriously affected the availability of core resources. |
Значительное сокращение общего объема взносов в 2011 году является, таким образом, причиной для беспокойства, поскольку серьезно влияет на наличие основных ресурсов. |
In Ukraine, the "Mining and quarrying" sector generated 75% of total waste (2010). |
На Украине сектор "Горнодобывающая промышленность и разработка карьеров" генерировал 75% общего объема отходов (2010 год). |
This is followed by the 25 per cent of countries that used international resources to raise more than 75 per cent of their total financing. |
За ними следуют 25% стран, которые использовали международные ресурсы для привлечения более чем 75% их общего объема финансирования. |
He was pleased, however, to note the fall in their total volume, and especially applauded Japan for ending its own consumption of methyl bromide. |
В то же время он с удовлетворением отметил сокращение общего объема таких исключений и особенно приветствовал прекращение потребления бромистого метила Японией. |
Poverty-oriented spending: The share of total spending on poverty-targeted sectors increased from about 42% of total expenditure in 2002/03 to over 62.9% by the end of 2006/07. |
Расходы на борьбу с нищетой: Доля общих расходов на борьбу с нищетой возросла с 42% от общего объема расходов за 2002/03 год более чем до 62,9% к концу 2006/07 года. |
Figure 1 also shows that the ratio of the total biennial support budget to total projected contributions decreased by nearly one-third between the 2000-2001 and the 2008-2009 biennium - from 22.9 per cent to 16.5 per cent. |
Кроме того, как видно из диаграммы 1, в период между двухгодичными периодами 2000 - 2001 годов и 2008 - 2009 годов показатель отношения общего объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов к общему объему прогнозируемых взносов сократился почти на две трети с 22,9 процента до 16,5 процента. |
Thus, compared to the current 2008-2009 total income estimate of $1,446 million, the 2010-2011 total income estimate of $1,400 million is $46 million lower. |
Таким образом, смета общего объема поступлений на 2010 - 2011 годы на 46 млн. долл. США меньше текущей сметы общего объема поступлений на 2008 - 2009 годы (1446 млн. долл. США). |
Looking at financial leverage, measured as total liabilities divided by total equity from bank balance sheet information, the study finds an increase in this indicator during the post-crisis period. |
В ходе анализа в рамках исследования коэффициентов капитализации, рассчитываемых как отношение общего объема обязательств к суммарной капитализации на основе информации, содержащейся в банковских балансовых ведомостях, выявлен рост этого показателя в послекризисный период. |
The total budget of the seven projects to be implemented by UNCTAD is approximately $3.5 million. This is equivalent to approximately one fifth of total resources allocated to the development account under the sixth tranche. |
Совокупная смета семи проектов, которые будут осуществляться ЮНКТАД, составляет примерно 3,5 млн. долл. Это приблизительно равняется одной пятой общего объема ресурсов, выделяемых Счету развития по шестому траншу. |
At that stage, the programme will encompass about 360 businesses throughout California and nearly 85 per cent of the state's total greenhouse gas emissions. |
На этом этапе программа будет охватывать приблизительно 360 предприятий Калифорнии и почти 85 процентов от общего объема выбросов парниковых газов штата. |
purposes of comparing total national emissions with them 21 |
с ними общего объема национальных выбросов 22 |
Those five sectors combined account for more than two thirds (69 per cent) of the total procurement done by United Nations organizations in 2013. |
Суммарно на эти пять секторов приходится более двух третей (69 процентов) общего объема закупок, осуществленных Организацией Объединенных Наций в 2013 году. |
In 2012, the share of intra-African trade accounted for 11.5 per cent of Africa's total trade. |
В 2012 году на долю внутриафриканской торговли приходилось 11,5 процента общего объема торговли Африки. |
There are 10,000 rice farming families contributing 4% of the GDP and 14% of total exports. |
На долю 10000 семей, занимающихся разведением риса, приходится 4% ВВП и 14% общего объема экспорта. |
The main source of revenue continues to be voluntary contributions from governments, private organizations and individuals, which accounted for 97 percent of total revenue. |
Основным источником поступлений по-прежнему остаются добровольные взносы правительств, частных организаций и физических лиц, на долю которых пришлось 97 процентов от общего объема поступлений. |
It was also taken into consideration that, depending on the type of drug, the proportion detected represents only a part of total production. |
При этом учтено, что доля выявленных наркотиков в зависимости от вида представляет лишь часть общего объема реализации. |
Together, these partners distributed 1.9 million mt of food on behalf of WFP, representing around half the total food distributed. |
Вместе эти партнеры распределили 1,9 млн. тонн продовольствия от имени ВПП, или около половины от общего объема предоставленной продовольственной помощи. |
Procurement expenditure accounted for 55 per cent of the Fund's total expenditure ($7.42 billion). |
Расходы в связи с закупочной деятельностью составили 55 процентов от общего объема расходов Фонда (7,42 млрд. долл. США). |
Percentage of total operating fund account advances that are overdue |
Процентная доля просроченных авансов от общего объема оборотного фонда |
Japan was again the major importer, accounting for about 27% of total import value. |
Япония вновь оказалась ведущим импортером этой продукции, поскольку ее доля составила около 27% общего объема мирового производства. |
Use of total resources 2006 - 2007 9 |
Использование общего объема ресурсов в 2006-2007 годах |
As indicated above, the total resources required for Major Programme B (General Management) are budgeted to increase by 2 per cent. |
Как отмечалось выше, в бюджете предусмотрено увеличение на 2 процента общего объема ресурсов, необходимых по Основной программе В (Общее управление). |
The size measure used is the proportion of total sales that this model represents within the market defined by the scanner data. |
Используемым методом измерения объема является доля общего объема продаж этой модели на рынке, определяемая с помощью данных сканирования. |
In addition, in the current environment it is crucial to enhance collaboration between FMCG manufacturers and retailers to boost total sales and profitability growth. |
Кроме того, в сложившейся ситуации необходимо укреплять сотрудничество между производителями и компаниями розничной торговли, чтобы стимулировать рост общего объема продаж и рентабельности. |