Net OCW exp. as % of total relevant central government expenditure |
Чистые расходы министерства в % от общего объема соответствующих расходов центрального правительства |
Reduction in total deposition of nitrogen on seas compared to 1990 |
Сокращение общего объема осаждения азота на поверхность морей |
The MDF sector is a fairly large consumer of roundwood, which accounted for 70% of its total fibre furnish in 2004. |
Сектор MDF является довольно крупным потребителем круглого леса, на который в 2004 году приходилось 70% общего объема потребления волокна в этой отрасли. |
a/ Limit values for total emissions. |
а/ Предельные значения для общего объема выбросов. |
Outlays on social services may well be constrained by the level of total revenue, but choices still have to be made between conflicting priorities. |
Расходы на социальные услуги вполне могут быть ограничены в силу общего объема доходов, тем не менее необходимо делать выбор между различными приоритетами. |
Freight moved: 11% of total surface transport market |
Грузооборот: 11% общего объема наземных перевозок |
The total liabilities of such claims can be accurately determined only if the review and verification processes of troop-contributing country claims are expedited and matched with the unliquidated obligations in the accounts. |
Точное определение общего объема обязательств по таким требованиям возможно только в случае ускорения процессов рассмотрения и проверки требований предоставляющих войска стран и их сопоставления с имеющимися на счетах непогашенными обязательствами. |
Of even greater concern was the fact that arrears were significantly driving up the total debt amount. |
Еще большее беспокойство вызывает тот факт, что существенным фактором увеличения общего объема задолженности является рост просроченной задолженности. |
The forthcoming negotiations on agriculture were of vital importance to those countries, since agriculture accounted for more than 40 per cent of their total production. |
Предстоящие переговоры по сельскому хозяйству имеют чрезвычайно важное значение для этих стран, поскольку на долю сельского хозяйства приходится более 40 процентов от общего объема производства. |
Over one third of its total bilateral aid has been directed to the region, amounting to 1.8 billion Swedish kronor for 1995-1996. |
Для этого региона предназначено более трети от общего объема ее двусторонней помощи, что в период 1995-1996 годов составило 1,8 млрд. шведских крон. |
Most countries (again, 11 out of 15) increased the percentage of their total ODA earmarked for population programmes. |
Большинство стран (опять же 11 из 15 стран) увеличили процентную долю своего общего объема ОПР, выделяемую на программы в области народонаселения. |
Bahrain's total exports declined by 19.8 per cent, the smallest percentage in this group. |
Самое незначительное сокращение общего объема экспорта в этой группе зарегистрировано в Бахрейне - 19,8 процента. |
The budget for headquarters includes the following volume adjustments with no implications on the approved level of total resources: |
По бюджету штаб-квартиры были произведены следующие корректировки объема без каких-либо последствий для утвержденного общего объема ресурсов: |
As a percentage of total spending by the public authority |
В % от общего объема расходов, понесенных соответствующим государственным образованием |
China lacks oil and natural gas resources, which only account for about 5.3% of the total proven fossil energy resources. |
З. Китай страдает дефицитом ресурсов нефти и природного газа, на которые приходится лишь около 5,3% общего объема доказанных ископаемых энергоресурсов. |
At the same time, they make 60 to 65% of the total installed electricity generation capacity in the country. |
В то же время они производят от 60 до 65% общего объема электроэнергии, производимой установленными мощностями в стране. |
For 2003, such liabilities are estimated to amount to more than one third of total foreign bank claims on developing economies. |
Согласно оценкам, объем таких обязательств в 2003 году составил более трети от общего объема платежных требований иностранных банков к странам с развивающейся экономикой1. |
The recommendations outlined in the Advisory Committee's report would involve a reduction of $154,300 from the total additional requirements for special political missions proposed by the Secretary-General. |
Рекомендации, содержащиеся в докладе Консультативного комитета, подразумевают сокращение общего объема дополнительных потребностей на финансирование специальных политических миссий, предложенных Генеральным секретарем, на 154300 долл. США. |
Several delegations welcomed the positive trend in total resources and were pleased that UNFPA had been able to attract new donors. |
Ряд делегаций приветствовали наметившуюся тенденцию к росту общего объема ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА удалось привлечь новых доноров. |
In addition, France is a strong supporter of OSS, providing financing equivalent to 55 per cent of the Office's total activities. |
Франция оказывает также значительную поддержку ССО, покрывая 55% от общего объема расходов, связанных с ее деятельностью. |
In terms of the total stock, the bulk of FDI is concentrated in four or five transition economies. |
С точки зрения общего объема прямые иностранные инвестиции сконцентрированы преимущественно в четырех-пяти странах с переходной экономикой. |
The European Union agreed with ACABQ that a mechanism should be established for determining the total costs of UNON and how they should be apportioned. |
Европейский союз соглашается с ККАБВ в том, что необходимо создать механизм для определения общего объема расходов ЮНОН и их распределения. |
The vast majority of United Nations agencies, funds and programmes have allocated less than 10 per cent of their total funds for partnerships. |
Подавляющее большинство учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций выделяет партнерствам менее 10 процентов от своего общего объема финансовых средств. |
Regarding the latter point, only about 82 per cent of the eventual total contribution for 2008 had been received by the end of 2008. |
Что касается последнего соображения, то к концу 2008 года было получено только около 82% возможного общего объема взносов за 2008 год. |
Percentage of total ODA to developing countries |
В процентах от общего объема ОПР развивающимся странам |