So, in manufacturing surveys, there needs to be a means to identify total revenues associated with main output, aside from revenues obtained from: |
Таким образом, в обследованиях производства должно присутствовать средство определения общего объема поступлений, связанных с основным выпуском, помимо поступлений, получаемых от следующего: |
An all-time high of US$140 million was contributed by 39 programme governments - 4 percent of total contributions; of this, US$131 million was for operations in their own countries. |
Рекордная сумма в размере 140 млн. долл. США была внесена 39 охваченными программами помощи правительствами - 4 процента от общего объема взносов; из этой суммы 131 млн. долл. США был ассигнован на операции в их собственных странах. |
Multilateral contributions allow for early response while providing the flexibility to allocate funding where it is needed most; 38 donors had provided US$405 million in multilateral funding (12 percent of total contributions). |
Многосторонние взносы позволяют действовать на опережение и обеспечивают гибкость, давая возможность направлять средства туда, где они наиболее необходимы; 38 доноров выделили 405 млн. долл. США в порядке многостороннего финансирования (12 процентов от общего объема взносов). |
The allocated budget for the Gender Secretariat for 2013 represents 0.015% of the total government expenditure and 0.075% of the goods and services budget. |
Выделенный Секретариату по гендерным вопросам на 2013 год бюджет составляет 0,015 процента общего объема государственных расходов и 0,075 процента величины бюджета на закупку товаров и услуг. |
Percentage of total contributions that are regular contributions |
Процентная доля регулярных взносов от общего объема взносов |
The Assembly further reiterated the need for stable, adequate and predictable financial resources for UNEP and welcomed progress on strengthening the role and financial situation of UNEP, including a significant broadening of the donor base and increase in total contributions to the Environment Fund. |
Ассамблея вновь заявила о необходимости выделения ЮНЕП достаточных финансовых ресурсов на стабильной и предсказуемой основе и приветствовала прогресс, достигнутый в укреплении роли и финансового положения ЮНЕП, включая значительное расширение донорской базы и увеличение общего объема взносов в Фонд окружающей среды. |
(c) A listing of projects approved by the Council in the persistent organic pollutants focal area, with an indication of the total financial resources allocated to these projects; and |
с) перечень проектов, утвержденных Советом в рамках основного направления деятельности по стойким органическим загрязнителям, с указанием общего объема финансовых ресурсов, выделенных на эти проекты; и |
For the General Fund for the ccore bbudget, projections for the remaining six months of the biennium are provided, as well as an estimated total utilization for the entire biennium... |
По Общему фонду для основного бюджета приведены прогнозные оценки на оставшиеся шесть месяцев двухгодичного периода, а также оценки общего объема использования средств за весь двухгодичный период. |
United Nations system organizations vary greatly in size, as measured by total annual contributions, and in funding trends |
Бюджеты организаций системы Организации Объединенных Наций существенно различаются как с точки зрения ежегодного общего объема взносов, так и с точки зрения тенденций в области финансирования. |
The TEN-T budget, cohesion and structural funds are projected to finance some 14% of total investment funds while the EIB loans and guarantees account for another 14%. |
14% от общего объема инвестиций планируется покрыть из бюджета ТЕС-Т и средств интеграционных и структурных фондов и еще 14% - за счет займов и гарантий ЕИБ. |
It believed that cancellations of contributions were a small portion of the total contributions, with the exception of 1995, when cancellations amounted to $29.3 million. |
Оно считает, что на невнесенные взносы приходится небольшая доля от общего объема взносов, с единственным исключением в 1995 году, когда сумма невнесенных взносов составила 29,3 млн. долл. США. |
Early indications point to a very successful introduction of the voluntary indicative scale, which has resulted in a substantial broadening of the donor base as well as an increase in the total contributions to the Environment Fund. |
Имеются первые признаки того, что переход на ориентировочную шкалу добровольных взносов был весьма успешным и привел к существенному расширению донорской базы, а также к увеличению общего объема взносов в Фонд окружающей среды. |
While total world exports grew at an average annual rate of 6.1 per cent between 1990 and 2000, commodity exports grew by only 3.1 per cent. |
Если среднегодовые темпы роста общего объема мирового экспорта в период 1990-2000 годов составили 6,1%, то темпы роста экспорта сырьевых товаров - всего 3,1%. |
Approximately $16.4 million of total income was received for the purchase of food commodities, and an additional $1.3 million was received in kind. |
Приблизительно 16,4 млн. долл. США от общего объема поступлений были получены для закупки продовольственных товаров и еще 1,3 млн. долл. США - в виде взносов натурой. |
Exports of roundwood increased by almost 12% in 2004 and amount to almost one third of the total industrial roundwood harvest. |
В 2004 году экспорт круглого леса увеличился на почти 12% и составил приблизительно треть от общего объема заготовки делового круглого леса. |
More than one third of total resources, that is 37%, are allocated for primary, 35% for secondary, and 18% for tertiary health care protection. |
Более одной трети от общего объема ресурсов, а именно 37 процентов, выделяется на медицинскую помощь первичного, 35 процентов - вторичного и 18 процентов - третичного уровня. |
Of that total, Colombia accounted for 56 per cent, Peru 28 per cent and Bolivia 16 per cent. |
Из этого общего объема на долю Колумбии приходилось 56 процентов, на долю Перу - 28 процентов и на долю Боливии - 16 процентов. |
Waste recycling: as percentage of total or of the specific category of waste |
Рециркулирование отходов: процентная доля от общего объема или конкретной категории отходов |
As at 31 December 2009, the voluntary contributions recorded as income for the Environment Fund amounted to $174.6 million out of a total of $714.4 million in voluntary contributions. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года добровольные взносы, зарегистрированные в качестве поступлений в Фонд окружающей среды, составили 174,6 млн. долл. США из общего объема добровольных взносов в 714,4 млн. долл. США. |
Wastewater treatment Wastewater Volume of wastewater treated as percentage of total volume of wastewater produced |
Объем прошедших очистку сточных вод в процентах от общего объема производства сточных вод |
Once farm asset values and debt have been established, net worth follows by subtracting debt owed by the farm from total farm assets. |
После установления размеров активов и задолженности фермерского хозяйства размер его чистого богатства определяется путем вычета задолженности фермерского хозяйства из общего объема его активов. |
Despite the increased workload, the Procurement Division had taken a number of steps to improve the efficiency and quality of procurement services, particularly for peacekeeping missions, which had accounted for over 80 per cent of the Organization's total procurement spending in 2004. |
Несмотря на увеличившуюся нагрузку, Отдел закупок принял ряд мер по повышению эффективности и качества закупочных услуг, в частности для миссий по поддержанию мира, на которые в 2004 году приходилось свыше 80 процентов от общего объема расходов Организации на закупки. |
While OIOS would welcome a more consistent rationale for allocating resources for programme self-evaluation, it noted that the capacity required to evaluate should not be calculated solely on the basis of the total resources of the Organization. |
Хотя УСВН хотело бы иметь более последовательное обоснование для выделения ресурсов на деятельность по самооценке программ, оно отметило, что потенциал, необходимый для проведения оценок, не должен рассчитываться исключительно на основе общего объема ресурсов Организации. |
In West Africa, the intra-group trade for each of two major groupings, the Economic Community of West African States and the West Africa Economic and Monetary Union, represented about 12 per cent of the grouping's total trade between 1998 and 2000. |
В Западной Африке торговля в рамках каждой из двух основных группировок - Экономического сообщества западноафриканских государств и Западноафриканского экономического и валютного союза - составляла порядка 12 процентов от общего объема торговли в этих группировках в период с 1998 по 2000 год. |
He noted that as of 16 October 2001, $41.3 million of a total authorized budget of $275 million for the period from 1 July to 31 December 2001 remained unspent. |
Он отмечает, что по состоянию на 16 октября 2001 года из общего объема утвержденных бюджетных ассигнований в размере 275 млн. долл. США на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года 41,3 млн. долл. США оставались неизрасходованными. |