It is responsible for about 99% of the total intake in non-smokers. |
Через пищевые продукты происходит поступление около 99% общего объема кадмия в организм некурящих. |
However, the total costs had not correspondingly decreased since the associated support work was not counted in the PDI increases. |
Однако соответственного сокращения общего объема затрат не произошло, поскольку при увеличении ЧДИ не учитывается сопутствующая вспомогательная работа. |
As at 28 February 2006, expenditures under military contingents amounted to $18,912,200 of the total apportionment of $20,137,700 for the 2005/06 budget period. |
По состоянию на 28 февраля 2006 года из общего объема ассигнований в размере 20137700 долл. США. |
Women's unpaid work accounted for about 83-86% of the total. |
На долю женщин приходится примерно 8386 процентов общего объема неоплачиваемого труда. |
Seizures in Colombia and the United States of America combined accounted for almost two thirds of the global total. |
Совокупный объем изъятий в Колумбии и Соединенных Штатах Америки соответствовал практически двум третям общего объема изъятий в мире. |
The usage of the UAS route was 55% of the total volume of export. |
Около 55% общего объема продаж Компании было поставлено потребителям по трубопроводу УАС. |
For the 2000-2001 biennium, they amounted to about $15,594,618 and represented about three fourths of the total expenditures. |
В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов такие взносы составили 15594618 долл. США, или три четверти от общего объема внебюджетных ресурсов. |
Earnings from oil activity for 1998 amounted to Bs 2,448,492 billion, thus accounting for a total of 29.8 per cent of ordinary fiscal revenue. |
В 1998 году доходы от нефтяной промышленности достигли 2448492 млрд. боливаров, что составило 29,8% от общего объема текущих налогооблагаемых доходов. |
In many countries the use of VOC-containing products by households and the building sector contributes significantly to total VOC emissions. |
Во многих странах значительная доля общего объема выбросов ЛОС приходится на домашние хозяйства и строительный сектор, использующие ЛОС-содержащие продукты. |
By 15 May 1998, WFP indicated that a total of 622,359 tons had arrived, representing 97 per cent of requirements. |
Согласно сообщению МПП, к 15 мая 1998 года поступило в общей сложности 622359 тонн, что составляет 97 процентов от общего объема потребностей. |
The 32/68 split between regular and other resources as the total proportion of country programme expenditures provides an approximate estimation. |
Для того чтобы приблизительно оценить долю общего объема расходов на осуществление страновых программ, можно использовать характерное для регулярных ресурсов/прочих ресурсов соотношение 32/68. |
From 1 July 2011 to 30 June 2012, it received more than two thirds, or $351.1 million, of the Fund's total funding for natural disaster-related and conflict-related emergencies. |
В период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года она получила 351,1 млн. долл. США, или более двух третьих общего объема финансовых средств, выделенных Фондом для ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями и конфликтами. |
Indeed, there are at least 30 countries in which fisheries contribute more than one third of total animal protein supply, 22 of which are low-income food-deficit countries. |
Более того, по меньшей мере в 30 странах, включая 22 страны с низким уровнем дохода и с дефицитом продовольствия, на рыбную продукцию приходится более трети общего объема потребляемого животного белка. |
They are unevenly distributed across landlocked developing countries, with two countries accounting for almost 40 per cent of the group's total. |
Эти потоки неравномерно распределяются среди развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, причем на долю двух стран приходится почти 40 процентов от общего объема переводов всей группы. |
The United States remains the largest single contributor to the TCF, contributing more than one-quarter of the Fund's total since the 2010 Review Conference. |
Соединенные Штаты по-прежнему являются крупнейшим донором Фонда: со времени проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора они уже внесли более четверти от общего объема взносов в Фонд. |
Consequently, Italy's high share of RES-E generation can supply over two-thirds of the total demand, beyond the European average. |
Вследствие этого в Италии электроэнергия, вырабатываемая за счет возобновляемых источников, может покрывать более двух третей от общего объема спроса, что выше соответствующего среднеевропейского показателя. |
The growth of total debt stocks in sub-Saharan Africa slowed to 4 per cent in 2013, down from 11 per cent in 2012 and 2011. |
Темпы роста общего объема задолженности стран Африки к югу от Сахары замедлились до 4 процентов в 2013 году по сравнению с 11 процентами в 2012 и 2011 годах. |
In 2008, value added of the retail sector totaled $83.4B or 5.5% of Canada's total (all industries) gross domestic product. |
В 2008 году добавленная стоимость сектора розничной торговли составила 83,4 млрд. долл. или 5,5% общего объема (включая все отрасли) валового внутреннего продукта Канады. |
Delivery in low-income countries and countries affected by conflict continued to increase as a percentage of total delivery. |
Объем услуг, предоставленных ЮНОПС странам с низким уровнем дохода и странам, пострадавшим от конфликтов, продолжал расти в процентном выражении от общего объема. |
Of the total liabilities of $367.5 million, after-service health insurance accounted for $308 million. |
Из общего объема обязательств в сумме 367,5 млн. долл. на обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку приходится 308 млн. долларов. |
Ozone is a greenhouse gas, and quantifying its role in climate change requires continued high-quality measurements of both total abundance and vertical profile. |
Озон представляет собой парниковый газ, и в количественном плане определить его роль в изменении климата можно только благодаря постоянному и высокоточному определению как общего объема его концентрации, так и его высотного профиля. |
Nearly 92 per cent of this total (or about $2.23 billion) was spent on pursuing results within the practices and service lines of the MYFF 2004-2007. |
Почти 92 процента от этого общего объема (или примерно 2,23 млрд. долл. США) были израсходованы на деятельность по достижению результатов, предусмотренных в описаниях практических видов деятельности и направлений работы в МРПФ на 2004 - 2007 годы. |
In early 2000, China held only $71.4 billion of US debt and accounted for 8% of total foreign investment in the US. |
В начале 2000 года Китай владел всего лишь 71,4 млрд государственного долга США, и на него приходилось 8% от общего объема иностранных инвестиций в США. |
Investments in the basic human needs programme account for the largest part (37 per cent) of CIDA's total ODA over the three years from 1995-1996 to 1997-1998. |
На долю инвестиций в программы по удовлетворению основных потребностей людей приходится наибольшая часть (37 процентов) общего объема ОПР Канадского агентства по международному сотрудничеству, выделенного на трехлетний период с 1995-1996 по 1997-1998 годы. |
Net ODA disbursed to North Africa in 1993 accounted for 16.1 per cent ($3.4 billion) of African total ODA. |
Чистый объем ОПР, предоставленной странам Северной Африки в 1993 году, составил 16,1 процента (3,4 млрд. долл. США) от общего объема ОПР для африканских стран. |