However, high economic growth was not accompanied by diversification of productive capacities, with primary commodities still making up a large proportion of total exports. |
Вместе с тем высокие темпы экономического роста не сопровождались диверсификацией производства, и значительную часть общего объема экспорта по-прежнему составляли основные сырьевые товары. |
Though developing countries still account for less than half of total commodity trade, their importance in commodity markets has increased dramatically over the past decade. |
На развивающиеся страны по-прежнему приходится менее половины общего объема торговли сырьевыми товарами, однако их влияние на рынках сырьевых товаров за прошедшее десятилетие значительно выросло. |
Within the CEI, technical cooperation activities associated with the promotion of entrepreneurship and SMEs is close to 30% of the total. |
В рамках ЦЕИ мероприятия по техническому сотрудничеству, связанные с развитием предпринимательства и МСП, составляют около 30% от общего объема. |
Moreover, trade between them is limited, accounting for a small fraction of each country's total trade. |
Кроме того, торговля между ними носит ограниченный характер, и на ее долю приходится лишь незначительная часть общего объема торговли каждой страны. |
Excluding hydro power, alternatives to fossil fuels are not likely to exceed 20% of total energy supply by the middle of this century. |
Если исключить гидроэнергию, то к середине этого столетия доля топлив, альтернативных ископаемым, вряд ли превысит 20% общего объема энергоснабжения. |
The administrative costs component of the proposed budget represents approximately 0.27 per cent of the estimated total pensionable remuneration for the biennium 2002-2003. |
Компонент административных расходов в предлагаемом бюджете составляет 0,27 процента от прогнозируемого общего объема зачитываемого для пенсии вознаграждения на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
It also continued to be the largest donor, providing some 70 per cent of the external financing of the total IMF technical assistance in fiscal year 2002. |
В 2002 финансовом году она по-прежнему была крупнейшим донором, обеспечивая порядка 70 процентов внешнего финансирования от общего объема технической помощи МВФ. |
These figures showed that electronic sales amounted to 0.6% of total sales, a relatively small number. |
Эти данные показали, что объем электронных продаж составляет 0,6% от общего объема продаж, что является относительно невысоким показателем. |
Nuclear arms alone have devoured approximately $8 trillion, one third of the world's total output in 1997. |
США, что соответствует одной трети общего объема мирового производства в 1997 году. |
These data are then converted by statistical means into most probable indications of total pollutant releases from the diffuse sources of interest. |
Затем эти данные с помощью статистических средств конвертируются в наиболее вероятные оценочные значения общего объема выбросов представляющих интерес загрязнителей из диффузных источников. |
Together they make up 84 percent of the total capital stock in 2005. |
В 2005 году на них приходилось в общей сложности 84% общего объема капитала. |
Of the total housing stock in the Borough, about 32% (16,000 homes) were located in the New Town. |
Около 32% (т.е. 16000 домов) общего объема жилищного фонда района Боро расположено в городе-спутнике. |
Income from the private sector, generated mainly through the National Committees, accounts for approximately one third of total UNICEF income. |
Поступления из частного сектора, которые мобилизуются главным образом по линии национальных комитетов, составляют примерно одну треть общего объема поступлений ЮНИСЕФ. |
The absence of a proper definition of basic administrative costs poses a major obstacle to arriving at a valid identification of the total funding requirements of United Nations entities. |
Отсутствие надлежащего определения базовых административных расходов представляет собой одно из основных препятствий для правильной оценки общего объема потребностей в средствах для финансирования подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
Historically, extrabudgetary expenditure has contributed about two thirds of total agency expenditure, with the rest, one third, provided by regular budget. |
На протяжении целого ряда лет внебюджетные расходы составляли около двух третьих от общего объема расходов учреждений, а одна треть поступала из регулярного бюджета. |
The doubling of the total budget of peacekeeping operations in the past two years is also a reflection of that need. |
Увеличение вдвое общего объема бюджета на операции по поддержанию мира за последние два года также отражает эту потребность. |
Intra-South trade had grown significantly, constituting 42 per cent of developing countries' total exports in 1997 (para. 11). |
Значительно вырос объем торговли между странами Юга, составив в 1997 году 42 процента от общего объема экспорта развивающихся стран (пункт 11). |
Within the so-called G-10 developed economies, Australia has the largest direct exposure to Japan - the destination of about 19% of its total exports. |
В рамках так называемых развитых экономик G-10 Австралия больше всего напрямую зависит от Японии, в которую направляется около 19% ее общего объема экспорта. |
But they make up a sizable sector - including blocks of shares, about 5,500 joint-stock companies and more than one third of total industrial output. |
А она остается значительной - пакеты акций около 5,5 тысяч акционерных обществ, более трети общего объема промышленного производства. |
The relative stagnation of core resources to UNFPA has coincided with the growth of total ODA funding for population assistance. |
Относительная стагнация объема взносов в общие ресурсы ЮНФПА сопровождается ростом общего объема ОПР для оказания помощи в области народонаселения. |
Given the high weight of the developed countries in total trade, the almost 9 per cent growth of imports of these countries was particularly significant. |
Поскольку на развитые страны приходится большая доля общего объема торговли, рост импорта этих стран был особенно значительным и составил 9 процентов. |
Assistance from United Nations multilateral sources represent a small percentage of total assistance to the organization, and has also been on the decline. |
Помощь из многосторонних источников Организации Объединенных Наций составляет лишь незначительную долю общего объема помощи, выделяемой этой организации, при этом эта доля также сокращается. |
Budget appropriations represented only a small part of the Agency's total financing, over 90 per cent of which came from voluntary contributions. |
Бюджетные ассигнования составляют лишь небольшую часть общего объема финансирования БАПОР, которое более чем на 90 процентов осуществляется за счет добровольных взносов. |
The cumulative amount of co-financing from other funding partners amounts to $188 million or one third of the total approved grants. |
Общий объем совместного финансирования с участием других партнеров составляет 188 млн. долл. США, или одну третью часть от общего объема утвержденных грантов. |
Investments in road infrastructure took a major share of the total infrastructure investments. |
Основная доля общего объема инвестиций в инфраструктуру приходилась на автодорожную инфраструктуру. |